Мо---- л- д- ј- п------ п---------?
Мораше ли да ја повикаш полицијата? 0 Mo------ l- d- ј- p------- p----------?Morashye li da јa povikash politziјata?
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала.
Ја и---- л- а-------? С--- ј- и---.
Ја имате ли адресата? Сега ја имав. 0 Јa i----- l- a--------? S----- ј- i---.Јa imatye li adryesata? Syegua јa imav.
Им--- л- к---- о- г-----? С--- ј- и---.
Имате ли карта од градот? Сега ја имав. 0 Im---- l- k---- o- g------? S----- ј- i---.Imatye li karta od guradot? Syegua јa imav.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.
До--- л- т-- т---- н- в----? Т-- н- м----- д- д---- т---- н- в----.
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време. 0 Do---- l- t-- t----- n- v------? T-- n-- m-------- d- d----- t----- n- v------.Doјdye li toј tochno na vryemye? Toј nye moʐyeshye da doјdye tochno na vryemye.
Више језика
Кликните на заставу!
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време.
Doјdye li toј tochno na vryemye? Toј nye moʐyeshye da doјdye tochno na vryemye.
Го н---- л- т-- п----? Т-- н- м----- д- г- н---- п----.
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот. 0 Gu- n----- l- t-- p----? T-- n-- m-------- d- g-- n----- p----.Guo naјdye li toј patot? Toј nye moʐyeshye da guo naјdye patot.
Више језика
Кликните на заставу!
Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут.
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот.
Guo naјdye li toј patot? Toј nye moʐyeshye da guo naјdye patot.
Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети.
Те р------ л- т--? Т-- н- м----- д- м- р------.
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере. 0 Ty- r------ l- t--? T-- n-- m-------- d- m-- r--------.Tye razbira li toј? Toј nye moʐyeshye da mye razbyerye.
Више језика
Кликните на заставу!
Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети.
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере.
Tye razbira li toј? Toј nye moʐyeshye da mye razbyerye.
Зо--- н- м----- д- д----- т---- н- в----?
Зошто не можеше да дојдеш точно на време? 0 Zo---- n-- m-------- d- d------- t----- n- v------?Zoshto nye moʐyeshye da doјdyesh tochno na vryemye?
Више језика
Кликните на заставу!
Зашто ниси могао / могла доћи на време?
Зошто не можеше да дојдеш точно на време?
Zoshto nye moʐyeshye da doјdyesh tochno na vryemye?
Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса.
Не м---- д- д----- т---- н- в----- б------ н----- а------.
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус. 0 Ny- m----- d- d----- t----- n- v------- b------- n-------- a-------.Nye moʐyev da doјdam tochno na vryemye, bidyeјki nyemashye avtoboos.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса.
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус.
Nye moʐyev da doјdam tochno na vryemye, bidyeјki nyemashye avtoboos.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града.
Не м---- д- г- н----- п----- б------ н---- к---- н- г-----.
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот. 0 Ny- m----- d- g-- n----- p----- b------- n----- k---- n- g------.Nye moʐyev da guo naјdam patot, bidyeјki nyemav karta na guradot.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града.
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот.
Nye moʐyev da guo naјdam patot, bidyeјki nyemav karta na guradot.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна.
Не м---- д- г- р-------- б------ м------- б--- т---- г-----.
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна. 0 Ny- m----- d- g-- r--------- b------- m-------- b------ t----- g------.Nye moʐyev da guo razbyeram, bidyeјki moozikata byeshye tolkoo gulasna.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна.
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна.
Nye moʐyev da guo razbyeram, bidyeјki moozikata byeshye tolkoo gulasna.
Одрасли уче језике теже од деце.
Њихов мозак је у потпуности развијен.
Зато му је теже да успостави нову мрежу.
Одрасли ипак још увек успешно могу учити језике.
Најбоље је да отпутују у иностранство и ту уче страни језик.
Страни језик се најбоље учи у иностранству.
Ово је познато сваком ко је похађао језичке курсеве у иностранству.
Језик се учи боље у природном окружењу.
Једна нова студија је дошла до интересантног закључка.
Показала је да се у иностранству језик учи и
другачије!
Мозак је у стању да страни језик обрађује као и матерњи.
Научници су дуго времена веровали да је у питању различит процес учења.
Један експеримент изгледа да је ово и доказао.
Групи испитаника наложено је да учи један непостојећи језик.
Део испитаника ишао је редовно на наставу.
Други га је учио у ситуацији симулираног иностранства.
Ови испитаници морали су се оријентисати у непознатој околини.
Сви са којима су дошли у контакт говорили су поменутим језиком.
Значи: испитаници ове групе нису били типични ученици језика.
Припадали су једној непознатој групи људи која је говорила овим језиком.
На тај начин су били принуђени да се сналазе уз помоћ новог језика.
После извесног времена, испитаници су били подвргнути тесту.
Обе групе показале су једнако добро познавање новог језика.
Али њихов мозак је обрађивао језик на сасвим другачији начин.
Мозак оних који су учили у
иностранству
показивао је запањујуће активности.
Прерађивао је граматику датог језика као да је у питању нјихов матерњи језик.
Механизми су били идентични онима који се појављују код оних који говоре матерњи језик.
Одмор на којем ћете учити страни језик најлепши је
и
најефикаснији облик учења!