Рјечник

sr Прошлост 3   »   mk Минато време 3

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
телефонирати те--фон-ра т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t--ly-foni-a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Ја сам телефонирао / телефонирала. Јас те---он-рав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јas t-------nirav. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. Ј-- --л---р----тел---нир-в. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Јas t----o----em---t-e--e----ra-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
питати пр-ш-ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr---o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ја сам питао / питала. Ј-с пр--а-. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј----r--h--. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Ја сам увек питао / питала. Ј-------г-ш -рашув-в. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јas -ye-o---sh-prash---av. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
испричати р----жува р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r--kaʐ-o-a r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Ја сам испричао / испричала. Јас ра---ж----. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јas--a----oo---. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Ја сам испричао / испричала целу причу. Ја---а-рас------це--т--п--ка-н-. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј---јa ras--ʐav-t-y-la-a p-ik-zna. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
учити у-и у__ у-и --- учи 0
oo--i o____ o-c-i ----- oochi
Ја сам учио / учила. Ја- у-ев. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј----o---ev. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Ја сам учио / учила цело вече. Ј-с-учев---л- ве-е-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј-s-o---y-v-tz--la -yec-yer. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
радити р-бо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r--oti r_____ r-b-t- ------ raboti
Ја сам радио / радила. Ја- р-бот-в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-----b--ye-. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Ја сам радио / радила цели дан. Ја- -а----в-ц-л----. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јas --bo--ev -zyel -y-n. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
јести јаде ј___ ј-д- ---- јаде 0
јa-ye ј____ ј-d-e ----- јadye
Ја сам јео / јела. Јас-јад-в. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa----dy--. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Ја сам појео / појела сву храну. Ј-с----и-----------о ј--ење. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas---o -zye-o- --y--o-o-јa-y-њ-e. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.