சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வழியில்   »   hy En route

37 [முப்பத்தி ஏழு]

வழியில்

வழியில்

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

En route

[Chanaparh]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். Նա -ո--ցիկլ-- -շ-ւ-: Ն- մ------- է ք----- Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Na ---ot-’--l e -’---m N- m--------- e k----- N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். Ն- -ե--նիվ է--շո-մ: Ն- հ------ է ք----- Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
N--h---a-i- - k-s--m N- h------- e k----- N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
அவர் நடந்து. செல்கிறார். Ն- -տքով է-գնու-: Ն- ո---- է գ----- Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- v-tk--- ---n-m N- v------ e g--- N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
அவர் கப்பலில். செல்கிறார். Ն----վ-- է գ-ու-: Ն- ն---- է գ----- Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N----v---e --um N- n---- e g--- N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
அவர் படகில். செல்கிறார். Նա-----կ-վ-- գն--մ: Ն- ն------ է գ----- Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- ----kov-----um N- n------ e g--- N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
அவர் நீந்துகிறார். Ն- լ-ղում է: Ն- լ----- է- Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na---ghu- e N- l----- e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e
இது ஆபத்தான இடமா? Վ-անգ--ո՞- ---յ-տեղ: Վ--------- է ա------ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Vtang-v-՞-----yst-gh V--------- e a------ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h -------------------- Vtangavo՞r e aystegh
இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? Վ----ա--՞--- --ստ-ղ ---են---ան--եցն--: Վ--------- է ա----- մ----- կ---------- Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
V-a--------- -y-teg- me-’---a-kangne--’nel V--------- e a------ m------- k----------- V-a-g-v-՞- e a-s-e-h m-k-y-n- k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------ Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? Վ---գ-վո-ր-- ա-ս-եղ----ե--վ զ-ո-նել: Վ--------- է ա----- գ------ զ------- Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
V--n-avo՞----ays-eg--g-s----v-zbo--el V--------- e a------ g------- z------ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h g-s-e-o- z-o-n-l ------------------------------------- Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். Մ-նք սխ-լ --- եկե-: Մ--- ս--- ե-- ե---- Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Me-k- -khal-yen----ekel M---- s---- y---- y---- M-n-’ s-h-l y-n-’ y-k-l ----------------------- Menk’ skhal yenk’ yekel
நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். Մե-ք---ա- ճ-ն-պ-րհ- վրա ենք: Մ--- ս--- ճ-------- վ-- ե--- Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
M--k’---h------n-pa--i --- y--k’ M---- s---- c--------- v-- y---- M-n-’ s-h-l c-a-a-a-h- v-a y-n-’ -------------------------------- Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். Մ-ն--պե-- է -ե---առնան-: Մ--- պ--- է հ-- դ------- Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
Me-k’-p---’ e--e--darr-an-’ M---- p---- e h-- d-------- M-n-’ p-t-’ e h-t d-r-n-n-’ --------------------------- Menk’ petk’ e het darrnank’
இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? Որ-ե-ղ --րո--ե-- մ-ք---ն-ա--տ---կ-ն-ն---ե-: Ո----- կ---- ե-- մ------ ա----- կ---------- Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
Vorte՞g---ar-g---e--’-me--y-n-n--y--e-h ---g-e-s-n-l V------- k----- y---- m-------- a------ k----------- V-r-e-g- k-r-g- y-n-’ m-k-y-n-n a-s-e-h k-n-n-t-’-e- ---------------------------------------------------- Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? Այ---ղ-մ-քե-ա-- կ-յանա-եղի--ա՞: Ա----- մ------- կ--------- կ--- Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
A-steg- ---’y--a-i-----na-e-h--k-՞ A------ m--------- k---------- k-- A-s-e-h m-k-y-n-y- k-y-n-t-g-i k-՞ ---------------------------------- Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? Ի--ք-՞--ժ-մ-նա-----ար--ի-է --ստե------նան-կ--գն-ցնե-: Ի------ ժ-------- կ----- է ա----- մ------ կ---------- Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
In-h----՞n zh-man-k-- k-r--i e-ays-egh---k-yena--kangn--s’--l I--------- z--------- k----- e a------ m-------- k----------- I-c-’-’-՞- z-a-a-a-o- k-r-l- e a-s-e-h m-k-y-n-n k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? Դահ-ւ- ք-ու՞մ --: Դ----- ք----- ե-- Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Da-u--k-sh-՞m-ye-’ D---- k------ y--- D-h-k k-s-u-m y-k- ------------------ Dahuk k’shu՞m yek’
நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? Դ-հ----յ-ն -ե--լ-կ-վ -՞--գ--ւ--դ-պ---երև: Դ--------- վ-------- ե-- գ---- դ--- վ---- Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
D----a--- --r-la-o- ye--’ g--- --pi -erev D-------- v-------- y---- g--- d--- v---- D-h-k-y-n v-r-l-k-v y-՞-’ g-u- d-p- v-r-v ----------------------------------------- Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? Կար-լի՞ է--յստ-ղ --հ--կ--ր--ա---լ: Կ------ է ա----- դ-------- վ------ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Ka-e----e -----g- ---u-ne--var---l K------ e a------ d------- v------ K-r-l-՞ e a-s-e-h d-h-k-e- v-r-z-l ---------------------------------- Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -