சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 2   »   hy Negation 2

65 [அறுபத்து ஐந்து]

எதிர்மறை 2

எதிர்மறை 2

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

Negation 2

[zhkhtum 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? Ա-ս մ---ն-ն--ա՞-կ է: Ա-- մ------ թ---- է- Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է- -------------------- Այս մատանին թա՞նկ է: 0
A-- -atanin--’-՞nk e A-- m------ t----- e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். Ոչ--դ- -րժե-------հա-յ-ւր ե-ր-: Ո-- դ- ա--- մ---- հ------ ե---- Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-: ------------------------------- Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 0
V-ch-,--a --zh----a---h----r ye-ro V----- d- a---- m---- h----- y---- V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. Բայ--ե- --ա-- -ի--ւ- ---եմ: Բ--- ե- մ---- հ----- ո----- Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ- --------------------------- Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 0
B-yts’ ye--m------isu- un-m B----- y-- m---- h---- u--- B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
என்ன, முடித்து விட்டாயா? Արդ-ն --տ--՞---ես: Ա---- պ------- ե-- Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-: ------------------ Արդեն պատրա՞ստ ես: 0
A---- pat--՞-- yes A---- p------- y-- A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
இல்லை, இன்னும் இல்லை. Ո-, ----ոչ: Ո-- դ-- ո-- Ո-, դ-ռ ո-: ----------- Ոչ, դեռ ոչ: 0
Vo-h-, de-r--o--’ V----- d--- v---- V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். Բ----շոտո--պատ-աստ-կ---ե-: Բ--- շ---- պ------ կ------ Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-: -------------------------- Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 0
B--ts--s-o-o- -----s--k----m B----- s----- p------ k----- B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e- ---------------------------- Bayts’ shotov patrast klinem
உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? Ա---ր-ո-զու՞- -ս: Ա---- ո------ ե-- Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-: ----------------- Ապուր ուզու՞մ ես: 0
A----u---m --s A--- u---- y-- A-u- u-u-m y-s -------------- Apur uzu՞m yes
இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். Ո-- ե--է--չե----զ-ւ-: Ո-- ե- է- չ-- ո------ Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-: --------------------- Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 0
Vo--’,-y-s-e- --’y-m uzum V----- y-- e- c----- u--- V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u- ------------------------- Voch’, yes el ch’yem uzum
ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். Բ-յց մեկ-պ--պ---կ: Բ--- մ-- պ-------- Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-: ------------------ Բայց մեկ պաղպաղակ: 0
Ba---’---- -a-h--g--k B----- m-- p--------- B-y-s- m-k p-g-p-g-a- --------------------- Bayts’ mek paghpaghak
நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? Այս--ղ-----ն--րկ----ես----ո--: Ա----- ա---- ե----- ե- ա------ Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-: ------------------------------ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 0
A-s-eg--a-den---r---r-ye- a-r-m A------ a---- y------ y-- a---- A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m ------------------------------- Aystegh arden yerka՞r yes aprum
இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். Ոչ,-դ-ռ մ---ամիս -: Ո-- դ-- մ-- ա--- է- Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է- ------------------- Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 0
V-c-’, -e-r-m-k---is-e V----- d--- m-- a--- e V-c-’- d-r- m-k a-i- e ---------------------- Voch’, derr mek amis e
ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். Բա--------դ---շ-տ--ար-կան---- ճա-ա-ո-մ: Բ--- ե- ա---- շ-- մ------- ե- ճ-------- Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-: --------------------------------------- Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 0
B--ts’-y-s---d-- -h-t-mar-k-n-s’--em ch--ac---m B----- y-- a---- s--- m--------- y-- c--------- B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u- ----------------------------------------------- Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? Վաղ--տո--- ե- գնո-մ: Վ--- տ---- ե- գ----- Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ- -------------------- Վաղը տու՞ն ես գնում: 0
V--hy--u՞n-ye- -n-m V---- t--- y-- g--- V-g-y t-՞- y-s g-u- ------------------- Vaghy tu՞n yes gnum
இல்லை, வார இறுதியில்தான். Ոչ,----աթավերջին: Ո-- շ------------ Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-: ----------------- Ոչ, շաբաթավերջին: 0
Voch’,--h-----a--rj-n V----- s------------- V-c-’- s-a-a-’-v-r-i- --------------------- Voch’, shabat’averjin
ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். Բայ- ե--կի-ակի--ր--արդ-ն հե- եմ ---իս: Բ--- ե- կ----- օ-- ա---- հ-- ե- գ----- Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս- -------------------------------------- Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 0
Ba-ts- y-s-ki-aki or--a-den -et y-m--al-s B----- y-- k----- o-- a---- h-- y-- g---- B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s ----------------------------------------- Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? Քո -ու--ր- արդե--չ-փա---ս--: Ք- դ------ ա---- չ------- է- Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է- ---------------------------- Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 0
K’v- du-t-- -rden ---a-’------e K--- d----- a---- c---------- e K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e ------------------------------- K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். Ո----- դ-ռ տա-նյ---տ-ր-կ-- -: Ո-- ն- դ-- տ------ տ------ է- Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է- ----------------------------- Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 0
V-c-’,-na der- t-s-yo-’ tareka- e V----- n- d--- t------- t------ e V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e --------------------------------- Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். Բ--- ն- ----- ընկեր----ի: Բ--- ն- ա---- ը---- ո---- Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-: ------------------------- Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 0
Ba-ts---a ar-en ynke- -ni B----- n- a---- y---- u-- B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i ------------------------- Bayts’ na arden ynker uni

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -