คู่มือสนทนา

th คำแสดงความเป็นเจ้าของ   »   sr Генитив

99 [เก้าสิบเก้า]

คำแสดงความเป็นเจ้าของ

คำแสดงความเป็นเจ้าของ

99 [деведесет и девет]

99 [devedeset i devet]

Генитив

[Genitiv]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
แมวของแฟน♀ ผม М-ч-а--о------ј-т-љ-це М---- м--- п---------- М-ч-а м-ј- п-и-а-е-и-е ---------------------- Мачка моје пријатељице 0
Ma--a --j---r--a-e-ji-e M---- m--- p----------- M-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- Mačka moje prijateljice
สุนัขของแฟน♂ ดิฉัน Пас мог---ија-еља П-- м-- п-------- П-с м-г п-и-а-е-а ----------------- Пас мог пријатеља 0
P-s -og p--j--el-a P-- m-- p--------- P-s m-g p-i-a-e-j- ------------------ Pas mog prijatelja
ของเล่นของลูก ผม / ดิฉัน И-рач-е-мој--д--е И------ м--- д--- И-р-ч-е м-ј- д-ц- ----------------- Играчке моје деце 0
I-r-č-e--oje-d--e I------ m--- d--- I-r-č-e m-j- d-c- ----------------- Igračke moje dece
นี่คือเสื้อคลุมของเพื่อนร่วมงาน♂ ของผม / ของดิฉัน Ово--- ---тил мо- -о-е--. О-- ј- м----- м-- к------ О-о ј- м-н-и- м-г к-л-г-. ------------------------- Ово је мантил мог колеге. 0
O-o-je---n-i- m-g--o-eg-. O-- j- m----- m-- k------ O-o j- m-n-i- m-g k-l-g-. ------------------------- Ovo je mantil mog kolege.
นั่นคือรถของเพื่อนร่วมงาน♀ ของผม / ของดิฉัน Ово--е---то --је кол-ги-и--. О-- ј- а--- м--- к---------- О-о ј- а-т- м-ј- к-л-г-н-ц-. ---------------------------- Ово је ауто моје колегинице. 0
Ov--j-----o m-----oleg-nice. O-- j- a--- m--- k---------- O-o j- a-t- m-j- k-l-g-n-c-. ---------------------------- Ovo je auto moje koleginice.
นั่นคือผลงานของเพื่อนร่วมงาน♂ ของผม / ของดิฉัน О---је п-са- м-ј-- -о--г-. О-- ј- п---- м---- к------ О-о ј- п-с-о м-ј-х к-л-г-. -------------------------- Ово је посао мојих колега. 0
Ov--j---o-a- -o--h-kol---. O-- j- p---- m---- k------ O-o j- p-s-o m-j-h k-l-g-. -------------------------- Ovo je posao mojih kolega.
กระดุมของเสื้อหายหลุด Дугме на-ко--љи је о-пало. Д---- н- к----- ј- о------ Д-г-е н- к-ш-љ- ј- о-п-л-. -------------------------- Дугме на кошуљи је отпало. 0
Du-m--na-koš-l-i-j- -tp---. D---- n- k------ j- o------ D-g-e n- k-š-l-i j- o-p-l-. --------------------------- Dugme na košulji je otpalo.
กุญแจโรงรถหายไป Кљ-ч--д-г-р--е је н-стао. К--- о- г----- ј- н------ К-у- о- г-р-ж- ј- н-с-а-. ------------------------- Кључ од гараже је нестао. 0
K-j-- od -araže-je -e----. K---- o- g----- j- n------ K-j-č o- g-r-ž- j- n-s-a-. -------------------------- Ključ od garaže je nestao.
คอมพิวเตอร์ของหัวหน้าเสีย Ш-фов --мпјут-р је п--вар--. Ш---- к-------- ј- п-------- Ш-ф-в к-м-ј-т-р ј- п-к-а-е-. ---------------------------- Шефов компјутер је покварен. 0
Še-o- ---p---e- -- pokv-ren. Š---- k-------- j- p-------- Š-f-v k-m-j-t-r j- p-k-a-e-. ---------------------------- Šefov kompjuter je pokvaren.
ใครคือพ่อแม่ของเด็กผู้หญิง? К---- р----ељ--д--ојчи-е? К- с- р------- д--------- К- с- р-д-т-љ- д-в-ј-и-е- ------------------------- Ко су родитељи девојчице? 0
K- -- -o--t--j---evoj-i--? K- s- r-------- d--------- K- s- r-d-t-l-i d-v-j-i-e- -------------------------- Ko su roditelji devojčice?
ผม / ดิฉัน จะไปที่บ้านพ่อแม่ของเธอได้อย่างไร? К-ко-да --ђе- -- -ућ---ених -о-ит-ља? К--- д- д---- д- к--- њ---- р-------- К-к- д- д-ђ-м д- к-ћ- њ-н-х р-д-т-љ-? ------------------------------------- Како да дођем до куће њених родитеља? 0
Ka-- -- d-đem -o k---e--j---- ro-it-lj-? K--- d- d---- d- k---- n----- r--------- K-k- d- d-đ-m d- k-c-e n-e-i- r-d-t-l-a- ---------------------------------------- Kako da dođem do kuće njenih roditelja?
บ้านอยู่ตรงสุดถนน Ку-- с- на-а---н---рај- у-ице. К--- с- н----- н- к---- у----- К-ћ- с- н-л-з- н- к-а-у у-и-е- ------------------------------ Кућа се налази на крају улице. 0
K--́- ---n-lazi n- k-aj---l--e. K---- s- n----- n- k---- u----- K-c-a s- n-l-z- n- k-a-u u-i-e- ------------------------------- Kuća se nalazi na kraju ulice.
เมืองหลวงของสวิตเซอร์แลนด์ชื่ออะไร? Как- ----ов--гл---- ---д-Шв--цар-к-? К--- с- з--- г----- г--- Ш---------- К-к- с- з-в- г-а-н- г-а- Ш-а-ц-р-к-? ------------------------------------ Како се зове главни град Швајцарске? 0
Kak---e-z--- ------ gr---Š--j--r--e? K--- s- z--- g----- g--- Š---------- K-k- s- z-v- g-a-n- g-a- Š-a-c-r-k-? ------------------------------------ Kako se zove glavni grad Švajcarske?
หนังสือชื่ออะไร? К-ј--је-н--ло------е? К--- ј- н----- к----- К-ј- ј- н-с-о- к-и-е- --------------------- Који је наслов књиге? 0
K-ji--- nasl-v-k-ji--? K--- j- n----- k------ K-j- j- n-s-o- k-j-g-? ---------------------- Koji je naslov knjige?
ลูก ๆของเพื่อนบ้านชื่ออะไร? Ка-о--е------де----- к-мшиј-? К--- с- з--- д--- o- к------- К-к- с- з-в- д-ц- o- к-м-и-e- ----------------------------- Како се зову деца oд комшијe? 0
Ka-- ---z--u d-c---d -o-š--e? K--- s- z--- d--- o- k------- K-k- s- z-v- d-c- o- k-m-i-e- ----------------------------- Kako se zovu deca od komšije?
โรงเรียนของเด็ก ๆปิดเทอมเมื่อไร? К-да-----кол--и-рас--ст -еце? К--- ј- ш------ р------ д---- К-д- ј- ш-о-с-и р-с-у-т д-ц-? ----------------------------- Када је школски распуст деце? 0
Ka-a j---kol--i-r-sp--t-d--e? K--- j- š------ r------ d---- K-d- j- š-o-s-i r-s-u-t d-c-? ----------------------------- Kada je školski raspust dece?
ช่วงเวลาเข้าพบคุณหมอกี่โมง? К--а -----кт---в----р--ни--- ------н-е? К--- с- д-------- т------ з- п--------- К-д- с- д-к-о-о-и т-р-и-и з- п-ц-ј-н-е- --------------------------------------- Када су докторови термини за пацијенте? 0
K-da-su dok-o-o-- -er--ni --------e---? K--- s- d-------- t------ z- p--------- K-d- s- d-k-o-o-i t-r-i-i z- p-c-j-n-e- --------------------------------------- Kada su doktorovi termini za pacijente?
เวลาทำการของพิพิธภัณฑ์คืออะไร? Кад- -е--т---е- ---еј? К--- ј- о------ м----- К-д- ј- о-в-р-н м-з-ј- ---------------------- Када је отворен музеј? 0
K-d--j-----ore- m-z-j? K--- j- o------ m----- K-d- j- o-v-r-n m-z-j- ---------------------- Kada je otvoren muzej?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -