መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   sq E shkuara 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣልባንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ s-k-uaj s------ s-k-u-j ------- shkruaj 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Ai-sh-rua-ti nj---e-ё-. A- s-------- n-- l----- A- s-k-u-j-i n-ё l-t-r- ----------------------- Ai shkruajti njё letёr. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። D-e --- shk-u---i-----ka--olin-. D-- a-- s-------- n-- k--------- D-e a-o s-k-u-j-i n-ё k-r-o-i-ё- -------------------------------- Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. 0
ኣንበበ le-oj l---- l-x-j ----- lexoj 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Ai-l--oi n-ё-re-i--ё. A- l---- n-- r------- A- l-x-i n-ё r-v-s-ё- --------------------- Ai lexoi njё revistё. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። D---a-- le-oi---ё -i---. D-- a-- l---- n-- l----- D-e a-o l-x-i n-ё l-b-r- ------------------------ Dhe ajo lexoi njё libёr. 0
ወሰደ m-rr m--- m-r- ---- marr 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። A- mo---nj- cig-re. A- m--- n-- c------ A- m-r- n-ё c-g-r-. ------------------- Ai mori njё cigare. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። A---m-r- njё-c-pё -oko-l---. A-- m--- n-- c--- ç--------- A-o m-r- n-ё c-p- ç-k-l-a-ё- ---------------------------- Ajo mori njё copё çokollatё. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። A--nuk -s--- -e-nik,---- ajo-isht- b-s----. A- n-- i---- b------ p-- a-- i---- b------- A- n-k i-h-e b-s-i-, p-r a-o i-h-e b-s-i-e- ------------------------------------------- Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Ai is-te-de-b--,---r-a---i-h---- -e-l--me. A- i---- d------ p-- a-- i---- e z-------- A- i-h-e d-m-e-, p-r a-o i-h-e e z-l-s-m-. ------------------------------------------ Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Ai i---e---va-fё---p---ajo ish---e-p-sur. A- i---- i v------ p-- a-- i---- e p----- A- i-h-e i v-r-ё-, p-r a-o i-h-e e p-s-r- ----------------------------------------- Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Ai s---shte-------po- --r--e. A- s------- l---- p-- b------ A- s-k-s-t- l-k-, p-r b-r-h-. ----------------------------- Ai s’kishte lekё, por borxhe. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። A- s’--s--e------po---etё- ter--l--. A- s------- f--- p-- v---- t-------- A- s-k-s-t- f-t- p-r v-t-m t-r-l-ё-. ------------------------------------ Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። A---’kish-e -uks--- --r-dёsh-i-. A- s------- s------ p-- d------- A- s-k-s-t- s-k-e-, p-r d-s-t-m- -------------------------------- Ai s’kishte sukses, por dёshtim. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። A----- i-h---i ---a-ur- -or-i-pakёn-qur. A- n-- i---- i k------- p-- i p--------- A- n-k i-h-e i k-n-q-r- p-r i p-k-n-q-r- ---------------------------------------- Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። A----k is--- - l----r--p-r i tr-s-tu--. A- n-- i---- i l------ p-- i t--------- A- n-k i-h-e i l-m-u-, p-r i t-i-h-u-r- --------------------------------------- Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። A- -u--i-h-e-s--p-t-k, -o- -s----an-ip-t-k. A- n-- i---- s-------- p-- i---- a--------- A- n-k i-h-e s-m-a-i-, p-r i-h-e a-t-p-t-k- ------------------------------------------- Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -