መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   sr Прошлост 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [осамдесет и један]

81 [osamdeset i jedan]

Прошлост 1

[Prošlost 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ п----и п----- п-с-т- ------ писати 0
p----i p----- p-s-t- ------ pisati
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Он ј- ---и-а-------. О- ј- н------ п----- О- ј- н-п-с-о п-с-о- -------------------- Он је написао писмо. 0
On-j- ---isa------o. O- j- n------ p----- O- j- n-p-s-o p-s-o- -------------------- On je napisao pismo.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። А о----е-нап----а-р-згл--ни-у. А о-- ј- н------- р----------- А о-а ј- н-п-с-л- р-з-л-д-и-у- ------------------------------ А она је написала разгледницу. 0
A o-a -e---p--a-- ----l---icu. A o-- j- n------- r----------- A o-a j- n-p-s-l- r-z-l-d-i-u- ------------------------------ A ona je napisala razglednicu.
ኣንበበ чи-а-и ч----- ч-т-т- ------ читати 0
či-a-i č----- č-t-t- ------ čitati
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Он-је-ч-------у-------и ч-----с. О- ј- ч---- и---------- ч------- О- ј- ч-т-о и-у-т-о-а-и ч-с-п-с- -------------------------------- Он је читао илустровани часопис. 0
On-je či--o il-s---va-i časopis. O- j- č---- i---------- č------- O- j- č-t-o i-u-t-o-a-i č-s-p-s- -------------------------------- On je čitao ilustrovani časopis.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። А -н- -е----ал--књи-у. А о-- ј- ч----- к----- А о-а ј- ч-т-л- к-и-у- ---------------------- А она је читала књигу. 0
A ona-je č-t-l--k-j---. A o-- j- č----- k------ A o-a j- č-t-l- k-j-g-. ----------------------- A ona je čitala knjigu.
ወሰደ уз-ти у---- у-е-и ----- узети 0
uze-i u---- u-e-i ----- uzeti
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። О- -- уз---ц-г-рету. О- ј- у--- ц-------- О- ј- у-е- ц-г-р-т-. -------------------- Он је узео цигарету. 0
O---e----- ci-ar-t-. O- j- u--- c-------- O- j- u-e- c-g-r-t-. -------------------- On je uzeo cigaretu.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Он---е ---ла -ом-д---ко---е. О-- ј- у---- к---- ч-------- О-а ј- у-е-а к-м-д ч-к-л-д-. ---------------------------- Она је узела комад чоколаде. 0
O---j---zel--koma- -ok--a-e. O-- j- u---- k---- č-------- O-a j- u-e-a k-m-d č-k-l-d-. ---------------------------- Ona je uzela komad čokolade.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Он ј--б---не--ра-- а---је о-а б-л- в-р--. О- ј- б-- н------- а-- ј- о-- б--- в----- О- ј- б-о н-в-р-н- а-и ј- о-а б-л- в-р-а- ----------------------------------------- Он је био неверан, али је она била верна. 0
On----bio-ne----n,--li ---ona -il- ver--. O- j- b-- n------- a-- j- o-- b--- v----- O- j- b-o n-v-r-n- a-i j- o-a b-l- v-r-a- ----------------------------------------- On je bio neveran, ali je ona bila verna.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። О--је--ио--ењ,--ли-ј- --а--и-а вр---а. О- ј- б-- л--- а-- ј- о-- б--- в------ О- ј- б-о л-њ- а-и ј- о-а б-л- в-е-н-. -------------------------------------- Он је био лењ, али је она била вредна. 0
On j- -i- ---j--ali--- -na --la vr--na. O- j- b-- l---- a-- j- o-- b--- v------ O- j- b-o l-n-, a-i j- o-a b-l- v-e-n-. --------------------------------------- On je bio lenj, ali je ona bila vredna.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ О--је-б-- --р-маша---али је -н---и-а---г-т-. О- ј- б-- с--------- а-- ј- о-- б--- б------ О- ј- б-о с-р-м-ш-н- а-и ј- о-а б-л- б-г-т-. -------------------------------------------- Он је био сиромашан, али је она била богата. 0
On--e-b----iromaša-- -l- je on- bi-a--o----. O- j- b-- s--------- a-- j- o-- b--- b------ O- j- b-o s-r-m-š-n- a-i j- o-a b-l- b-g-t-. -------------------------------------------- On je bio siromašan, ali je ona bila bogata.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። О--н--- им---н-в-а,---ћ д---вe. О- н--- и--- н----- в-- д------ О- н-ј- и-а- н-в-а- в-ћ д-г-в-. ------------------------------- Он није имао новца, већ дуговe. 0
On ni-- imao-n-v-a, --c--d-g--e. O- n--- i--- n----- v--- d------ O- n-j- i-a- n-v-a- v-c- d-g-v-. -------------------------------- On nije imao novca, već dugove.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Он--и-е-им-- -ре-е, већ--ех. О- н--- и--- с----- в-- п--- О- н-ј- и-а- с-е-е- в-ћ п-х- ---------------------------- Он није имао среће, већ пех. 0
O--nij---m-o--r--́-, --c---e-. O- n--- i--- s------ v--- p--- O- n-j- i-a- s-e-́-, v-c- p-h- ------------------------------ On nije imao sreće, već peh.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Он----е-------с-ех--в-ћ--еу----. О- н--- и--- у----- в-- н------- О- н-ј- и-а- у-п-х- в-ћ н-у-п-х- -------------------------------- Он није имао успех, већ неуспех. 0
On---je i-----s-eh,-v-c- --u---h. O- n--- i--- u----- v--- n------- O- n-j- i-a- u-p-h- v-c- n-u-p-h- --------------------------------- On nije imao uspeh, već neuspeh.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። О- --је---о------о---- в---не-а-о----н. О- н--- б-- з--------- в-- н----------- О- н-ј- б-о з-д-в-љ-н- в-ћ н-з-д-в-љ-н- --------------------------------------- Он није био задовољан, већ незадовољан. 0
On ni-- bi- z---v-lj--, v-c- --za-ovo---n. O- n--- b-- z---------- v--- n------------ O- n-j- b-o z-d-v-l-a-, v-c- n-z-d-v-l-a-. ------------------------------------------ On nije bio zadovoljan, već nezadovoljan.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። Он н--е би----ећ-н, већ ---ре-а-. О- н--- б-- с------ в-- н-------- О- н-ј- б-о с-е-а-, в-ћ н-с-е-а-. --------------------------------- Он није био срећан, већ несрећан. 0
On-ni-----o sr-ć--- -e-́--es-eć-n. O- n--- b-- s------- v--- n--------- O- n-j- b-o s-e-́-n- v-c- n-s-e-́-n- ------------------------------------ On nije bio srećan, već nesrećan.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Он ---е--и---и----и-а-- в-ћ ----п--и--н. О- н--- б-- с---------- в-- а----------- О- н-ј- б-о с-м-а-и-а-, в-ћ а-т-п-т-ч-н- ---------------------------------------- Он није био симпатичан, већ антипатичан. 0
O----je b-o s---a-i-a-, vec- ---ip------. O- n--- b-- s---------- v--- a----------- O- n-j- b-o s-m-a-i-a-, v-c- a-t-p-t-č-n- ----------------------------------------- On nije bio simpatičan, već antipatičan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -