መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   no Fortid 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [åttien]

Fortid 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ skr-ve skrive s-r-v- ------ skrive 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። H-n-sk-ev ---bre-. Han skrev et brev. H-n s-r-v e- b-e-. ------------------ Han skrev et brev. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። Og-h-n-skre---t kort. Og hun skrev et kort. O- h-n s-r-v e- k-r-. --------------------- Og hun skrev et kort. 0
ኣንበበ le-e lese l-s- ---- lese 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Je- leste et--agasin. Jeg leste et magasin. J-g l-s-e e- m-g-s-n- --------------------- Jeg leste et magasin. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Og-h-- le-t--e- -ok. Og hun leste ei bok. O- h-n l-s-e e- b-k- -------------------- Og hun leste ei bok. 0
ወሰደ t- ta t- -- ta 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Ha- t-k -- ---are-t. Han tok en sigarett. H-n t-k e- s-g-r-t-. -------------------- Han tok en sigarett. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። H-n-t----- -tyk-e sjo--lade. Hun tok et stykke sjokolade. H-n t-k e- s-y-k- s-o-o-a-e- ---------------------------- Hun tok et stykke sjokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Han--ar------ -en --n v-r -ro--s-. Han var utro, men hun var trofast. H-n v-r u-r-, m-n h-n v-r t-o-a-t- ---------------------------------- Han var utro, men hun var trofast. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። H-n--ar lat, men --n--a--fl-t--g. Han var lat, men hun var flittig. H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-t-g- --------------------------------- Han var lat, men hun var flittig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ H-n -----a-t-g- -e----n-v-r -ik. Han var fattig, men hun var rik. H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hun var rik. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Han--ad---ing-n-p---er,---n g-e-d. Han hadde ingen penger, men gjeld. H-n h-d-e i-g-n p-n-e-, m-n g-e-d- ---------------------------------- Han hadde ingen penger, men gjeld. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። H-n---d---i-------k-- --n u-la-s. Han hadde ikke flaks, men uflaks. H-n h-d-e i-k- f-a-s- m-n u-l-k-. --------------------------------- Han hadde ikke flaks, men uflaks. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Han-ly-tes ikke--men h-n-----ykt-s. Han lyktes ikke, men han mislyktes. H-n l-k-e- i-k-, m-n h-n m-s-y-t-s- ----------------------------------- Han lyktes ikke, men han mislyktes. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Ha---ar--k-e-fo-nø--,-m-n--isf----yd. Han var ikke fornøyd, men misfornøyd. H-n v-r i-k- f-r-ø-d- m-n m-s-o-n-y-. ------------------------------------- Han var ikke fornøyd, men misfornøyd. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። H-n va- ------y-ke--g- me- u--------. Han var ikke lykkelig, men ulykkelig. H-n v-r i-k- l-k-e-i-, m-n u-y-k-l-g- ------------------------------------- Han var ikke lykkelig, men ulykkelig. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። H---va- i--e s--p-ti--- me- u-ym-at-s-. Han var ikke sympatisk, men usympatisk. H-n v-r i-k- s-m-a-i-k- m-n u-y-p-t-s-. --------------------------------------- Han var ikke sympatisk, men usympatisk. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -