መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   no Fortid 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [åttien]

Fortid 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኖርወጃዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ sk-ive s----- s-r-v- ------ skrive 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Ha--s-----et --ev. H-- s---- e- b---- H-n s-r-v e- b-e-. ------------------ Han skrev et brev. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። Og h-- skr-v-----or-. O- h-- s---- e- k---- O- h-n s-r-v e- k-r-. --------------------- Og hun skrev et kort. 0
ኣንበበ le-e l--- l-s- ---- lese 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Jeg les---et-m-gas-n. J-- l---- e- m------- J-g l-s-e e- m-g-s-n- --------------------- Jeg leste et magasin. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። O- -un -e--e e- bo-. O- h-- l---- e- b--- O- h-n l-s-e e- b-k- -------------------- Og hun leste ei bok. 0
ወሰደ t- t- t- -- ta 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Han -o--e- s-ga-et-. H-- t-- e- s-------- H-n t-k e- s-g-r-t-. -------------------- Han tok en sigarett. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Hu- ----et-s-yk-e---okol---. H-- t-- e- s----- s--------- H-n t-k e- s-y-k- s-o-o-a-e- ---------------------------- Hun tok et stykke sjokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Han -ar ut-o, m-n hu----r-t-o-as-. H-- v-- u---- m-- h-- v-- t------- H-n v-r u-r-, m-n h-n v-r t-o-a-t- ---------------------------------- Han var utro, men hun var trofast. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Han--ar--at--m-------va--f-it--g. H-- v-- l--- m-- h-- v-- f------- H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-t-g- --------------------------------- Han var lat, men hun var flittig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Han-v-r-f-ttig, --- -un -----i-. H-- v-- f------ m-- h-- v-- r--- H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hun var rik. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። H-n-h-d-e--n--- p-nger- ----g-e--. H-- h---- i---- p------ m-- g----- H-n h-d-e i-g-n p-n-e-, m-n g-e-d- ---------------------------------- Han hadde ingen penger, men gjeld. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Ha- hadde-i--e--l-ks,--e-------s. H-- h---- i--- f----- m-- u------ H-n h-d-e i-k- f-a-s- m-n u-l-k-. --------------------------------- Han hadde ikke flaks, men uflaks. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። H-n ---te--i--e- men-ha- mi--y--es. H-- l----- i---- m-- h-- m--------- H-n l-k-e- i-k-, m-n h-n m-s-y-t-s- ----------------------------------- Han lyktes ikke, men han mislyktes. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። H---va---k---for--yd- men ----o----d. H-- v-- i--- f------- m-- m---------- H-n v-r i-k- f-r-ø-d- m-n m-s-o-n-y-. ------------------------------------- Han var ikke fornøyd, men misfornøyd. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። H-n-var -k-e ly-k-l-g, --- -lyk-e---. H-- v-- i--- l-------- m-- u--------- H-n v-r i-k- l-k-e-i-, m-n u-y-k-l-g- ------------------------------------- Han var ikke lykkelig, men ulykkelig. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Ha- va---kk- s--pa-is-, --- --y---t-sk. H-- v-- i--- s--------- m-- u---------- H-n v-r i-k- s-m-a-i-k- m-n u-y-p-t-s-. --------------------------------------- Han var ikke sympatisk, men usympatisk. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -