መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w\'axat]

‫עבר 1‬

[avar 1]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ ‫ל----‬ ‫לכתוב‬ 0
l------ li----v likhtov l-k-t-v -------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። ‫ה-- כ-- מ---.‬ ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h- k---- m------. hu k---- m------. hu katav mikhtav. h- k-t-v m-k-t-v. ----------------.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። ‫ו--- כ--- ג----.‬ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'h- k----- g-----. w'-- k----- g-----. w'hi katvah gluyah. w'h- k-t-a- g-u-a-. -'----------------.
ኣንበበ ‫ל----‬ ‫לקרוא‬ 0
l---- li--o liqro l-q-o -----
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። ‫ה-- ק-- מ----.‬ ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- q--- m------. hu q--- m------. hu qara magazin. h- q-r- m-g-z-n. ---------------.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። ‫ו--- ק--- ס--.‬ ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w'h- q--'a- s----. w'-- q----- s----. w'hi qar'ah sefer. w'h- q-r'a- s-f-r. -'------'--------.
ወሰደ ‫ל---‬ ‫לקחת‬ 0
l------ la----t laqaxat l-q-x-t -------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። ‫ה-- ל-- ס-----.‬ ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h- l---- s-------. hu l---- s-------. hu laqax sigariah. h- l-q-x s-g-r-a-. -----------------.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። ‫ו--- ל--- ח---- ש-----.‬ ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'h- l----- x------- s-------. w'-- l----- x------- s-------. w'hi laqxah xatikhat shoqolad. w'h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. -'---------------------------.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። ‫ה-- ל- ה-- נ--- א-- ה-- ה---- נ----.‬ ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
h- l- h---- n-'e--- a--- h- h----- n-'e-----. hu l- h---- n------ a--- h- h----- n--------. hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah. h- l- h-y-h n-'e-a- a-a- h- h-i-a- n-'e-a-a-. --------------'----------------------'------.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። ‫ה-- ה-- ע--- א-- ה-- ה---- ח----.‬ ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
h- h---- a----- a--- h- h----- x-------. hu h---- a----- a--- h- h----- x-------. hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah. h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ ‫ה-- ה-- ע-- א-- ה-- ה---- ע----.‬ ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
h- h---- a-- a--- h- h----- a------. hu h---- a-- a--- h- h----- a------. hu hayah ani aval hi haitah ashirah. h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h. -----------------------------------.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። ‫ל- ה-- ל- כ-- ר- ח----.‬ ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l- h---- l- k----- r-- x----. lo h---- l- k----- r-- x----. lo hayah lo khesef raq xovot. l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t. ----------------------------.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ‫ל- ה-- ל- מ-- א-- ב-- מ--.‬ ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
l- h---- l- m---- e-- b--- m----. lo h---- l- m---- e-- b--- m----. lo hayah lo mazal ela bish mazal. l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l. --------------------------------.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። ‫ה-- ל- ה----- ר- נ---.‬ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h- l- h-------, r-- n-------. hu l- h-------- r-- n-------. hu lo hitsliax, raq nikhshal. h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. --------------,-------------.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። ‫ה-- ל- ה-- מ----- א-- ל- מ----.‬ ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
h- l- h---- m-------, e-- l- m-------. hu l- h---- m-------- e-- l- m-------. hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh. h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. --------------------,----------------.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። ‫ה-- ל- ה-- מ---- א-- ל- מ----.‬ ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h- l- h---- m-'u---- e-- l- m-'u----. hu l- h---- m------- e-- l- m-------. hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar. h- l- h-y-h m-'u-h-r e-a l- m-'u-h-r. --------------'---------------'-----.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። ‫ה-- ל- ה-- נ---- א-- ל- נ---.‬ ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h- l- h---- n-----, e-- l- n-----. hu l- h---- n------ e-- l- n-----. hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad. h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ------------------,--------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -