መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   px Passado 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR) ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ e-c-e-er e------- e-c-e-e- -------- escrever 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Ele-escre-eu---- --r--. E-- e------- u-- c----- E-e e-c-e-e- u-a c-r-a- ----------------------- Ele escreveu uma carta. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። E-e-a----r-veu -------al. E e-- e------- u- p------ E e-a e-c-e-e- u- p-s-a-. ------------------------- E ela escreveu um postal. 0
ኣንበበ ler l-- l-r --- ler 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። El- -e------r--i---. E-- l-- u-- r------- E-e l-u u-a r-v-s-a- -------------------- Ele leu uma revista. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። E--la --- -m--i---. E e-- l-- u- l----- E e-a l-u u- l-v-o- ------------------- E ela leu um livro. 0
ወሰደ p--ar p---- p-g-r ----- pegar 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። El-----ou -um---g-rr-. E-- p---- n-- c------- E-e p-g-u n-m c-g-r-o- ---------------------- Ele pegou num cigarro. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። E-- p-g-u -u---edaç--de--h-co--t-. E-- p---- n-- p----- d- c--------- E-a p-g-u n-m p-d-ç- d- c-o-o-a-e- ---------------------------------- Ela pegou num pedaço de chocolate. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። El--f---i---e-, ma- e-------f-e-. E-- f-- i------ m-- e-- f-- f---- E-e f-i i-f-e-, m-s e-a f-i f-e-. --------------------------------- Ele foi infiel, mas ela foi fiel. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። El- -r- --eg------, ------- -r--al-ava ---t-. E-- e-- p---------- m-- e-- t--------- m----- E-e e-a p-e-u-ç-s-, m-s e-a t-a-a-h-v- m-i-o- --------------------------------------------- Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ El- era----r-, ma--e-a -r- -ica. E-- e-- p----- m-- e-- e-- r---- E-e e-a p-b-e- m-s e-a e-a r-c-. -------------------------------- Ele era pobre, mas ela era rica. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። E----ão-t---- -i--e---- -ó-dí----s. E-- n-- t---- d-------- s- d------- E-e n-o t-n-a d-n-e-r-, s- d-v-d-s- ----------------------------------- Ele não tinha dinheiro, só dívidas. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። El- n-o t---- s-rt-, ---a-ar. E-- n-- t---- s----- s- a---- E-e n-o t-n-a s-r-e- s- a-a-. ----------------------------- Ele não tinha sorte, só azar. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። E-- n-- tinha----e-s-- s---ns-c---o. E-- n-- t---- s------- s- i--------- E-e n-o t-n-a s-c-s-o- s- i-s-c-s-o- ------------------------------------ Ele não tinha sucesso, só insucesso. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። El- -ão--stava-sat-s-ei--, m-s----a--s-eito. E-- n-- e----- s---------- m-- i------------ E-e n-o e-t-v- s-t-s-e-t-, m-s i-s-t-s-e-t-. -------------------------------------------- Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። E-- n-o e--a---fe--z, ma--in----z. E-- n-- e----- f----- m-- i------- E-e n-o e-t-v- f-l-z- m-s i-f-l-z- ---------------------------------- Ele não estava feliz, mas infeliz. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። E-e --- e-a-simpá---o, ma--ant----i--. E-- n-- e-- s--------- m-- a---------- E-e n-o e-a s-m-á-i-o- m-s a-t-p-t-c-. -------------------------------------- Ele não era simpático, mas antipático. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -