መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ يك-ب‬ ي---- ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
ya--ab y----- y-k-a- ------ yaktab
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። ‫ه--كت- -سا---‬ ‫-- ك-- ر------ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
hw-ku-ib-----l-t-. h- k---- r-------- h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። ‫و-- -----بطاقة.‬ ‫--- ك--- ب------ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
whi katab------q---. w-- k----- b-------- w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
ኣንበበ ي--أ‬ ي---- ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
y-qra y---- y-q-a ----- yaqra
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። ‫ه--ق-- --ل-.‬ ‫-- ق-- م----- ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
hw----- --jl-ta. h- q--- m------- h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። ‫و-- قر-ت-ك---ا--‬ ‫--- ق--- ك------- ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
whi--ar-t-ktab--n. w-- q---- k------- w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
ወሰደ يأخذ ي--- ي-خ- ---- يأخذ 0
y-----h y------ y-k-u-h ------- yakhudh
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። ‫-و أخذ--ي-ارة.‬ ‫-- أ-- س------- ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
h- '--ha-- s-----r-ta. h- '------ s---------- h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። ‫وه--أ--ت--طع--ش-كول--‬ ‫--- أ--- ق--- ش------- ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
w----uk-id----q--e--an-s--uk-----. w-- '-------- q------- s---------- w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። ‫-- كان غ-ر-مخل-- أ-ا هي-فك--ت---لص-.‬ ‫-- ك-- غ-- م---- أ-- ه- ف---- م------ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
h--k-n -h---makh-----,-'a--a-----akan-t mu-hl---tan. h- k-- g--- m--------- '---- h- f------ m----------- h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። ‫-- كان-كس-لاً،---------------ج--دة.‬ ‫-- ك-- ك------ أ-- ه- ف---- م------- ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
hu k-- ks-----, --ma- h- f-k---- mu--a--d-ta. h- k-- k------- '---- h- f------ m----------- h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ ‫-و-ك-ن ف-ي-اً،--ما ---فكانت-غ--ة-‬ ‫-- ك-- ف------ أ-- ه- ف---- غ----- ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
h- ka- fqyraan-----aa-h--fa--n-t -h----ta. h- k-- f------- '---- h- f------ g-------- h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። ‫-- يك--لد---مال----نم- د-ون-‬ ‫-- ي-- ل--- م--- و---- د----- ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
lam y--u--la-a-- malin- -a'ii---a -u---n-. l-- y---- l----- m----- w-------- d------- l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ‫ل--يك- مح--ظاً، --ن-ا-منح-س-ً.‬ ‫-- ي-- م------- و---- م-------- ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
lam---ku--mhz-zaan- ---i-na-a---h-saa-. l-- y---- m-------- w-------- m-------- l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። ‫ل- يكن-نا-حا-،-و-نم--فاشلاً-‬ ‫-- ي-- ن------ و---- ف------- ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
la- yak-- najha-n,-wa'ii-ama -ash-a--. l-- y---- n------- w-------- f-------- l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። ‫ل----ن-مس----ً، وإن-----ت-ء--.‬ ‫-- ي-- م------- و---- م-------- ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
lam y-k-n-ms--raan,--a'--na-a-m-ta----. l-- y---- m-------- w-------- m-------- l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። ‫-م---ن--ع-د-ً،--إن-- يائ---.‬ ‫-- ي-- س------ و---- ي------- ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
la- ya----s----an,--a---na-a --y--a-. l-- y---- s------- w-------- y------- l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። ‫لم يكن --يفا-، -إ--ا ثقي- الظل-‬ ‫-- ي-- ظ------ و---- ث--- ا----- ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
l-m ya-u- z--f--n-----ii--ma-t-a--l --z---. l-- y---- z------- w-------- t----- a------ l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -