ምጽሓፍ |
يكتب
ي----
ي-ت-
-----
يكتب
0
yak-ab
y-----
y-k-a-
------
yaktab
|
|
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። |
هو ك-ب --الة.
-- ك-- ر------
-و ك-ب ر-ا-ة-
---------------
هو كتب رسالة.
0
h- --t---risala-a.
h- k---- r--------
h- k-t-b r-s-l-t-.
------------------
hw kutib risalata.
|
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
هو كتب رسالة.
hw kutib risalata.
|
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። |
--- كت---ب-اقة-
--- ك--- ب------
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
-----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
w-i ---ab- -------a.
w-- k----- b--------
w-i k-t-b- b-t-q-t-.
--------------------
whi katabt bitaqata.
|
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
وهي كتبت بطاقة.
whi katabt bitaqata.
|
ኣንበበ |
ي-ر-
ي----
ي-ر-
-----
يقرأ
0
y-q-a
y----
y-q-a
-----
yaqra
|
|
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። |
-- ق-- مج-ة.
-- ق-- م-----
-و ق-أ م-ل-.-
--------------
هو قرأ مجلة.
0
h- qara-m-j--t-.
h- q--- m-------
h- q-r- m-j-a-a-
----------------
hw qara mujlata.
|
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
هو قرأ مجلة.
hw qara mujlata.
|
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። |
و-ي--ر---كت--ا-.
--- ق--- ك-------
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.-
------------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wh---ar---k--b---.
w-- q---- k-------
w-i q-r-t k-a-a-n-
------------------
whi qarat ktabaan.
|
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
وهي قرأت كتاباً.
whi qarat ktabaan.
|
ወሰደ |
ي-خذ
ي---
ي-خ-
----
يأخذ
0
yakhu-h
y------
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። |
----خذ--يج--ة-
-- أ-- س-------
-و أ-ذ س-ج-ر-.-
----------------
هو أخذ سيجارة.
0
hw '--h--h --yuj-ra--.
h- '------ s----------
h- '-k-a-h s-y-j-r-t-.
----------------------
hw 'akhadh sayujarata.
|
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
هو أخذ سيجارة.
hw 'akhadh sayujarata.
|
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። |
وهي---ذت-ق-ع----ك---.
--- أ--- ق--- ش-------
-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.-
-----------------------
وهي أخذت قطعة شوكولا.
0
w-i-'---i-ha--q---a-a----uuku---a.
w-- '-------- q------- s----------
w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-.
----------------------------------
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
|
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
وهي أخذت قطعة شوكولا.
whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
|
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። |
هو--ان-غي- م--ص--أ-- -- --ا-- --ل-ة-
-- ك-- غ-- م---- أ-- ه- ف---- م------
-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-
--------------------------------------
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
0
hw-kan-g--r--a-h-----,--am---h- -a-a--t-muk-----t--.
h- k-- g--- m--------- '---- h- f------ m-----------
h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n-
----------------------------------------------------
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
|
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.
hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
|
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። |
ه- -----س-ل-ً،--ما-ه---ك--- -ج-ه-ة.
-- ك-- ك------ أ-- ه- ف---- م-------
-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.-
-------------------------------------
هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.
0
h- -an-kswlaa-, ---aa-h- -ak---- m-j-ahi---a.
h- k-- k------- '---- h- f------ m-----------
h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a-
---------------------------------------------
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
|
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.
hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
|
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ |
هو -ا- فقير-ً،---ا ه- فك-ن------.
-- ك-- ف------ أ-- ه- ف---- غ-----
-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.-
-----------------------------------
هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.
0
hu-ka- fqy-a--- 'a-aa -i -aka-----ha---ta.
h- k-- f------- '---- h- f------ g--------
h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-.
------------------------------------------
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
|
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.
hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
|
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። |
-----ن-لد-ه-م--،--إ-ما --ون-
-- ي-- ل--- م--- و---- د-----
-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.-
------------------------------
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
0
l---y---- lada-h---l-n, -a-i--a-- d-y-wna.
l-- y---- l----- m----- w-------- d-------
l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a-
------------------------------------------
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
|
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
لم يكن لديه مال، وإنما ديون.
lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
|
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። |
ل--ي---مح-----، وإن-- منحوسا-.
-- ي-- م------- و---- م--------
-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-
--------------------------------
لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.
0
l-m--aku- -hz----n,---'iin-ma----w-aan.
l-- y---- m-------- w-------- m--------
l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-.
---------------------------------------
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
|
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.
lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
|
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። |
-- ي----ا-ح--، -إ--- --شل-ً-
-- ي-- ن------ و---- ف-------
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.-
------------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
l-m y-k-n na-h--n---a'--n--- fas-la--.
l-- y---- n------- w-------- f--------
l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-.
--------------------------------------
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
|
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
|
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። |
ل---كن مس----ً،-و---ا مست-ء---
-- ي-- م------- و---- م--------
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-
--------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.
0
lam yaku- msrw-aa-,---'i----- m-t--aa-.
l-- y---- m-------- w-------- m--------
l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-.
---------------------------------------
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
|
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.
lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
|
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። |
-م-يك---عيد-ً،-و---- -ا---ً.
-- ي-- س------ و---- ي-------
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.-
------------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-- y--un ---d--n, wa-i--ama--a---a-.
l-- y---- s------- w-------- y-------
l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n-
-------------------------------------
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
|
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
|
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። |
لم -ك- ظ-ي---، وإ-م--ث-ي- ---ل-
-- ي-- ظ------ و---- ث--- ا-----
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.-
---------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
lam-y---- z--f-an,----i---m- -haq-- alza--.
l-- y---- z------- w-------- t----- a------
l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-.
-------------------------------------------
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.
|
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.
|