መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ يكتب‬ ي---- ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
yak-ab y----- y-k-a- ------ yaktab
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። ‫هو ك-ب --الة.‬ ‫-- ك-- ر------ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
h- --t---risala-a. h- k---- r-------- h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። ‫--- كت---ب-اقة-‬ ‫--- ك--- ب------ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
w-i ---ab- -------a. w-- k----- b-------- w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
ኣንበበ ي-ر-‬ ي---- ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
y-q-a y---- y-q-a ----- yaqra
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። ‫-- ق-- مج-ة.‬ ‫-- ق-- م----- ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
h- qara-m-j--t-. h- q--- m------- h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። ‫و-ي--ر---كت--ا-.‬ ‫--- ق--- ك------- ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
wh---ar---k--b---. w-- q---- k------- w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
ወሰደ ي-خذ ي--- ي-خ- ---- يأخذ 0
yakhu-h y------ y-k-u-h ------- yakhudh
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። ‫----خذ--يج--ة-‬ ‫-- أ-- س------- ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
hw '--h--h --yuj-ra--. h- '------ s---------- h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። ‫وهي---ذت-ق-ع----ك---.‬ ‫--- أ--- ق--- ش------- ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
w-i-'---i-ha--q---a-a----uuku---a. w-- '-------- q------- s---------- w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። ‫هو--ان-غي- م--ص--أ-- -- --ا-- --ل-ة-‬ ‫-- ك-- غ-- م---- أ-- ه- ف---- م------ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
hw-kan-g--r--a-h-----,--am---h- -a-a--t-muk-----t--. h- k-- g--- m--------- '---- h- f------ m----------- h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። ‫ه- -----س-ل-ً،--ما-ه---ك--- -ج-ه-ة.‬ ‫-- ك-- ك------ أ-- ه- ف---- م------- ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
h- -an-kswlaa-, ---aa-h- -ak---- m-j-ahi---a. h- k-- k------- '---- h- f------ m----------- h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ ‫هو -ا- فقير-ً،---ا ه- فك-ن------.‬ ‫-- ك-- ف------ أ-- ه- ف---- غ----- ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
hu-ka- fqy-a--- 'a-aa -i -aka-----ha---ta. h- k-- f------- '---- h- f------ g-------- h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። ‫-----ن-لد-ه-م--،--إ-ما --ون-‬ ‫-- ي-- ل--- م--- و---- د----- ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
l---y---- lada-h---l-n, -a-i--a-- d-y-wna. l-- y---- l----- m----- w-------- d------- l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ‫ل--ي---مح-----، وإن-- منحوسا-.‬ ‫-- ي-- م------- و---- م-------- ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
l-m--aku- -hz----n,---'iin-ma----w-aan. l-- y---- m-------- w-------- m-------- l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። ‫-- ي----ا-ح--، -إ--- --شل-ً-‬ ‫-- ي-- ن------ و---- ف------- ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
l-m y-k-n na-h--n---a'--n--- fas-la--. l-- y---- n------- w-------- f-------- l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። ‫ل---كن مس----ً،-و---ا مست-ء---‬ ‫-- ي-- م------- و---- م-------- ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
lam yaku- msrw-aa-,---'i----- m-t--aa-. l-- y---- m-------- w-------- m-------- l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። ‫-م-يك---عيد-ً،-و---- -ا---ً.‬ ‫-- ي-- س------ و---- ي------- ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
l-- y--un ---d--n, wa-i--ama--a---a-. l-- y---- s------- w-------- y------- l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። ‫لم -ك- ظ-ي---، وإ-م--ث-ي- ---ل-‬ ‫-- ي-- ظ------ و---- ث--- ا----- ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
lam-y---- z--f-an,----i---m- -haq-- alza--. l-- y---- z------- w-------- t----- a------ l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -