መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   hy Past tense 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

Past tense 1

[ants’yal 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ գ--լ գ--- գ-ե- ---- գրել 0
gr-l g--- g-e- ---- grel
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Ն- -ա-ակ գ--ց: Ն- ն---- գ---- Ն- ն-մ-կ գ-ե-: -------------- Նա նամակ գրեց: 0
N- ---ak -rets’ N- n---- g----- N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። Եվ նա-բ-ցիկ --ե-: Ե- ն- բ---- գ---- Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-: ----------------- Եվ նա բացիկ գրեց: 0
Y-v n------’---g-ets’ Y-- n- b------ g----- Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
ኣንበበ կար--լ կ----- կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
ka-d-l k----- k-r-a- ------ kardal
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Ն- -ա-դու--էր-ամսա--րը: Ն- կ------ է- ա-------- Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-: ----------------------- Նա կարդում էր ամսագիրը: 0
N--k-rdum--- -msagiry N- k----- e- a------- N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Ե- -----ր---- էր-մ- գ-րք: Ե- ն- կ------ է- մ- գ---- Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-: ------------------------- Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0
Y-v-na--a-d---e- -i-gir-’ Y-- n- k----- e- m- g---- Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’ ------------------------- Yev na kardum er mi girk’
ወሰደ վ---նել վ------ վ-ր-ն-լ ------- վերցնել 0
ve---’-el v-------- v-r-s-n-l --------- verts’nel
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Ն---ի -իգարե---երց---: Ն- մ- ս------ վ------- Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց- ---------------------- Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0
Na mi-si-a--t v-rt----ts’ N- m- s------ v---------- N- m- s-g-r-t v-r-s-r-t-’ ------------------------- Na mi sigaret verts’rets’
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Ն-----կտո- ---ո-ադ վ-րցր--: Ն- մ- կ--- շ------ վ------- Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց- --------------------------- Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 0
N- mi---or-shok--a--ve------t-’ N- m- k--- s------- v---------- N- m- k-o- s-o-o-a- v-r-s-r-t-’ ------------------------------- Na mi ktor shokolad verts’rets’
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Ն---նհ-վատ--ի- էր -ղ-լ, իս---ա-հավա---իմ: Ն- ա---------- է- ե---- ի-- ն- հ--------- Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ- ----------------------------------------- Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0
Na a-hav--ari--e- ----e-- i-k na ---at---m N- a---------- e- y------ i-- n- h-------- N- a-h-v-t-r-m e- y-g-e-, i-k n- h-v-t-r-m ------------------------------------------ Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Նա-ծ-ւյլ--ր ե--լ, --կ նա-ջա---ե--է-: Ն- ծ---- է- ե---- ի-- ն- ջ------ է-- Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-: ------------------------------------ Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0
N- -suy---r y-g-el, -sk n- -a-ase- -r N- t---- e- y------ i-- n- j------ e- N- t-u-l e- y-g-e-, i-k n- j-n-s-r e- ------------------------------------- Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Ն- ա--ատ-է---ի-կ ---հարուստ: Ն- ա---- է-- ի-- ն- հ------- Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ- ---------------------------- Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0
Na aghk’a- -r- --k-na -----t N- a------ e-- i-- n- h----- N- a-h-’-t e-, i-k n- h-r-s- ---------------------------- Na aghk’at er, isk na harust
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Նա փ---չունե-, --լ պ-ր---ր: Ն- փ-- չ------ ա-- պ------- Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր- --------------------------- Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 0
Na ------ c-’uner,--yl-p-rt----r N- p----- c------- a-- p-------- N- p-v-g- c-’-n-r- a-l p-r-k-y-r -------------------------------- Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Նա----ո--ւ---ւն -ուն--- --- ձ--որդ-ւ-----: Ն- հ----------- չ------ ա-- ձ------------- Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն- ------------------------------------------ Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 0
Na----o--ut---- ---un--, --l d--k-o--ut’y-n N- h----------- c------- a-- d------------- N- h-j-g-u-’-u- c-’-n-r- a-l d-a-h-r-u-’-u- ------------------------------------------- Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Ն-------- -ա-ողո---ո----ա-- -նհ-ջող-ւ---ւ-: Ն- չ----- հ------------ ա-- ա-------------- Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-: ------------------------------------------- Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 0
Na --’une--h-joghut----,-ay- -n--j----t’--n N- c------ h------------ a-- a------------- N- c-’-n-r h-j-g-u-’-u-, a-l a-h-j-g-u-’-u- ------------------------------------------- Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Նա--ոհ -է----յ- --գոհ: Ն- գ-- չ--- ա-- դ----- Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ- ---------------------- Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 0
N- --h---’er, ----d-hg-h N- g-- c----- a-- d----- N- g-h c-’-r- a-l d-h-o- ------------------------ Na goh ch’er, ayl dzhgoh
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። Նա ե--ան----էր, --- -ժ----: Ն- ե------ չ--- ա-- դ------ Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-: --------------------------- Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 0
Na -er--n---ch-----ay--dzh-akht N- y------- c----- a-- d------- N- y-r-a-i- c-’-r- a-l d-h-a-h- ------------------------------- Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Ն- հ-մա-ր-լ- -է-- -յլ հ-կա-րելի: Ն- հ-------- չ--- ա-- հ--------- Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի- -------------------------------- Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 0
N- ha-akre-i --’--,-ayl -ak-k-e-i N- h-------- c----- a-- h-------- N- h-m-k-e-i c-’-r- a-l h-k-k-e-i --------------------------------- Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -