መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   sv Förfluten tid 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ s-r-va s_____ s-r-v- ------ skriva 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Ha- sk-e- --t-b-ev. H__ s____ e__ b____ H-n s-r-v e-t b-e-. ------------------- Han skrev ett brev. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። O---h-n---r-v-e-- -ort. O__ h__ s____ e__ k____ O-h h-n s-r-v e-t k-r-. ----------------------- Och hon skrev ett kort. 0
ኣንበበ läsa l___ l-s- ---- läsa 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Han---s-- e--v-cko---ni--. H__ l____ e_ v____________ H-n l-s-e e- v-c-o-i-n-n-. -------------------------- Han läste en veckotidning. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Och h-n----te--- b-k. O__ h__ l____ e_ b___ O-h h-n l-s-e e- b-k- --------------------- Och hon läste en bok. 0
ወሰደ -a t_ t- -- ta 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Han -o------i--r-t-. H__ t__ e_ c________ H-n t-g e- c-g-r-t-. -------------------- Han tog en cigarett. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Ho- tog--n bi---h-k---. H__ t__ e_ b__ c_______ H-n t-g e- b-t c-o-l-d- ----------------------- Hon tog en bit choklad. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Han-va- --r--e-,--e- --n-v-r-tro-en. H__ v__ o_______ m__ h__ v__ t______ H-n v-r o-r-g-n- m-n h-n v-r t-o-e-. ------------------------------------ Han var otrogen, men hon var trogen. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Han -ar---t,-men --n---r-fl----. H__ v__ l___ m__ h__ v__ f______ H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-i-. -------------------------------- Han var lat, men hon var flitig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Ha- v---f-ttig, me- h-n ----r-k. H__ v__ f______ m__ h__ v__ r___ H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hon var rik. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። H-n h-de---g- -en--r- -t-- --ul-e-. H__ h___ i___ p______ u___ s_______ H-n h-d- i-g- p-n-a-, u-a- s-u-d-r- ----------------------------------- Han hade inga pengar, utan skulder. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Ha---a-e-inte -u-- -ta--ot-r. H__ h___ i___ t___ u___ o____ H-n h-d- i-t- t-r- u-a- o-u-. ----------------------------- Han hade inte tur, utan otur. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። H-- ---e--n--- -ram-å-g,----n -otg--g. H__ h___ i____ f________ u___ m_______ H-n h-d- i-g-n f-a-g-n-, u-a- m-t-å-g- -------------------------------------- Han hade ingen framgång, utan motgång. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Ha- v-- i--- n-j-- --an -i-sn-jd. H__ v__ i___ n____ u___ m________ H-n v-r i-t- n-j-, u-a- m-s-n-j-. --------------------------------- Han var inte nöjd, utan missnöjd. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። H-n v-r----- --c-li-,-u--n-ol-ck-ig. H__ v__ i___ l_______ u___ o________ H-n v-r i-t- l-c-l-g- u-a- o-y-k-i-. ------------------------------------ Han var inte lycklig, utan olycklig. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Ha---a-----e--ym-a--sk,-ut-n-o---p---sk. H__ v__ i___ s_________ u___ o__________ H-n v-r i-t- s-m-a-i-k- u-a- o-y-p-t-s-. ---------------------------------------- Han var inte sympatisk, utan osympatisk. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -