መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   sv Förfluten tid 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ sk--va s----- s-r-v- ------ skriva 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። H-n-s--ev -t- -rev. H-- s---- e-- b---- H-n s-r-v e-t b-e-. ------------------- Han skrev ett brev. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። O---ho--s-re---tt----t. O-- h-- s---- e-- k---- O-h h-n s-r-v e-t k-r-. ----------------------- Och hon skrev ett kort. 0
ኣንበበ läsa l--- l-s- ---- läsa 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Ha---ä-te--n---ck-ti-ni--. H-- l---- e- v------------ H-n l-s-e e- v-c-o-i-n-n-. -------------------------- Han läste en veckotidning. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። O-- h-n-l--t--------. O-- h-- l---- e- b--- O-h h-n l-s-e e- b-k- --------------------- Och hon läste en bok. 0
ወሰደ -a t- t- -- ta 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። H-n -o- en ci---ett. H-- t-- e- c-------- H-n t-g e- c-g-r-t-. -------------------- Han tog en cigarett. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። H-- -og en bit --o---d. H-- t-- e- b-- c------- H-n t-g e- b-t c-o-l-d- ----------------------- Hon tog en bit choklad. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። H-n v-r-otr-ge-------h-- -ar---o-en. H-- v-- o------- m-- h-- v-- t------ H-n v-r o-r-g-n- m-n h-n v-r t-o-e-. ------------------------------------ Han var otrogen, men hon var trogen. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። H-- v---lat, m---h-n-var -l--ig. H-- v-- l--- m-- h-- v-- f------ H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-i-. -------------------------------- Han var lat, men hon var flitig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Han-var fa-tig, m------ v-r-ri-. H-- v-- f------ m-- h-- v-- r--- H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hon var rik. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Ha- ha-e --ga----gar- u--n s-----r. H-- h--- i--- p------ u--- s------- H-n h-d- i-g- p-n-a-, u-a- s-u-d-r- ----------------------------------- Han hade inga pengar, utan skulder. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Ha- ha-- --t- t--- -tan otur. H-- h--- i--- t--- u--- o---- H-n h-d- i-t- t-r- u-a- o-u-. ----------------------------- Han hade inte tur, utan otur. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Ha---a-e-i---n -ramgå-g----an m-tg---. H-- h--- i---- f-------- u--- m------- H-n h-d- i-g-n f-a-g-n-, u-a- m-t-å-g- -------------------------------------- Han hade ingen framgång, utan motgång. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። H------ -nt--nö-d, -ta- -issnö--. H-- v-- i--- n---- u--- m-------- H-n v-r i-t- n-j-, u-a- m-s-n-j-. --------------------------------- Han var inte nöjd, utan missnöjd. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። H-n--ar-inte l-c-li-, utan o---k-ig. H-- v-- i--- l------- u--- o-------- H-n v-r i-t- l-c-l-g- u-a- o-y-k-i-. ------------------------------------ Han var inte lycklig, utan olycklig. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Han-va--in-----mp-tis-, u-an -sy-----sk. H-- v-- i--- s--------- u--- o---------- H-n v-r i-t- s-m-a-i-k- u-a- o-y-p-t-s-. ---------------------------------------- Han var inte sympatisk, utan osympatisk. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -