መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   hi भूतकाल १

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

[bhootakaal 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ህንዲ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ लिखना ल-खन- ल-ख-ा ----- लिखना 0
l-k-a-a likhana l-k-a-a ------- likhana
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። उ--- एक------लिखा उसन- एक पत-र ल-ख- उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
usan---k-p--r-----a usane ek patr likha u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። औ---सने -- क-र्- ल-खा और उसन- एक क-र-ड ल-ख- औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
a-r --a-- ---k--rd-lik-a aur usane ek kaard likha a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
ኣንበበ प-़ना पढ-न- प-़-ा ----- पढ़ना 0
padha-a padhana p-d-a-a ------- padhana
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። उ-न--एक-पत---क- --ी उसन- एक पत-र-क- पढ़- उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
u-ane e--pa-------a-hee usane ek patrika padhee u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። और उ--े एक-प-स्तक-पढ़ी और उसन- एक प-स-तक पढ़- औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
aur u----------st-k --d--e aur usane ek pustak padhee a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee
ወሰደ ले-ा ल-न- ल-न- ---- लेना 0
l-na lena l-n- ---- lena
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። उस----क -ि--े---ी उसन- एक स-गर-ट ल- उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
usane -- siga-e--lee usane ek sigaret lee u-a-e e- s-g-r-t l-e -------------------- usane ek sigaret lee
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። उ-न- -ॉकल------ए- टु-डा ---ा उसन- च-कल-ट क- एक ट-कड- ल-य- उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
usa-e-c-o--le---- -k-tu-a-a--i-a usane chokalet ka ek tukada liya u-a-e c-o-a-e- k- e- t-k-d- l-y- -------------------------------- usane chokalet ka ek tukada liya
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። व--बे-फ़ा---, ले-िन -ह-व-ाद---थी वह ब-वफ़- थ-, ल-क-न वह वफ़-द-र थ- व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
vah-b-v----t--, --k-- -a- va----a---t--e vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee v-h b-v-f- t-a- l-k-n v-h v-f-a-a-r t-e- ---------------------------------------- vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። व- आलसी---, लेकिन-व-----त- थी वह आलस- थ-, ल-क-न वह महनत- थ- व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
v-h-aa--s-e-t--- lek-- va----ha--t-e---ee vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee v-h a-l-s-e t-a- l-k-n v-h m-h-n-t-e t-e- ----------------------------------------- vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ वह ---ब-थ-- ले-ि-------वा- थी वह गर-ब थ-, ल-क-न वह धनव-न थ- व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
v----a-eeb-tha--l--i- --h---ana--an -hee vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee v-h g-r-e- t-a- l-k-n v-h d-a-a-a-n t-e- ---------------------------------------- vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። उसके---स-प--े -ह-ं--े- --्क---स-प----्ज़ -े उसक- प-स प-स- नह-- थ-, बल-क- उस पर कर-ज़ थ- उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
u--ke----- -a--- na--n----, --lki -s-p---kar--t-e usake paas paise nahin the, balki us par karz the u-a-e p-a- p-i-e n-h-n t-e- b-l-i u- p-r k-r- t-e ------------------------------------------------- usake paas paise nahin the, balki us par karz the
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። उ--ा---भाग्--नह-----, -ल-क- द-र्भ--्य-था उसक- स-भ-ग-य नह-- थ-, बल-क- द-र-भ-ग-य थ- उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
u---a -a---aag- nah-n t-a, -al-i--ur-haagy---a usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha u-a-a s-u-h-a-y n-h-n t-a- b-l-i d-r-h-a-y t-a ---------------------------------------------- usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። उ-क- -ा--सफ-ता-नहीं थी,--ल--ि-अ---ता थी उसक- प-स सफलत- नह-- थ-, बल-क- असफलत- थ- उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
u---e-paas -----l-t- -ah-- t-ee----l-i-asap-a-a-- ---e usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee u-a-e p-a- s-p-a-a-a n-h-n t-e-, b-l-i a-a-h-l-t- t-e- ------------------------------------------------------ usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። वह --त--्- न--ं -- --्क---स-तु-----ा वह स-त-ष-ट नह-- थ- बल-क- अस-त-ष-ट थ- व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
v----a-tu-h- ---in-th- -a--- asant-s-t --a vah santusht nahin tha balki asantusht tha v-h s-n-u-h- n-h-n t-a b-l-i a-a-t-s-t t-a ------------------------------------------ vah santusht nahin tha balki asantusht tha
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። व--ख------ं--ा--------द-----ा वह ख-श नह-- थ-, बल-क- द-ख- थ- व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
vah kh-sh nah-- ---, -alki-----ee -ha vah khush nahin tha, balki dukhee tha v-h k-u-h n-h-n t-a- b-l-i d-k-e- t-a ------------------------------------- vah khush nahin tha, balki dukhee tha
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። वह--ुश-ल-नही----, ब-्क- ---ा--ा वह स-श-ल नह-- थ-, बल-क- र-ख- थ- व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
v-h-su---e---a-in -ha----lki-roo-ha tha vah susheel nahin tha, balki rookha tha v-h s-s-e-l n-h-n t-a- b-l-i r-o-h- t-a --------------------------------------- vah susheel nahin tha, balki rookha tha

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -