መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   bn অতীত কাল ১

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

[atīta kāla 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤንጋሊ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ ল--া ল--- ল-খ- ---- লেখা 0
l-k-ā l---- l-k-ā ----- lēkhā
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። সে -ছে-ে) ---া চি-- লি-ে--ল-৷ স- (----- এ--- চ--- ল------ ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
sē-(-----)-ē--ṭā -iṭh--l--h---ila s- (------ ē---- c---- l--------- s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l- --------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። এবং -ে-(-------ক-া -ার-- ---েছিল-৷ এ-- স- (----- এ--- ক---- ল------ ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ ---------------------------------- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ē--ṁ -- -mē-ē- ēka---k-rḍ--l-k-ēch-la ē--- s- (----- ē---- k---- l--------- ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l- ------------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
ኣንበበ পড়া প--- প-়- ---- পড়া 0
pa-ā p--- p-ṛ- ---- paṛā
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። স---ছেল-- এ-টা-পত----া পড-েছে ৷ স- (----- এ--- প------ প----- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷ ------------------------------- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
s- (chē--) ē---- ---ri---p-ṛ-chē s- (------ ē---- p------ p------ s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። এব--স---মে----এ----বই -ড-ে-ে ৷ এ-- স- (----- এ--- ব- প----- ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷ ------------------------------ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ē-a- s- (-ē-ē- ē--ṭ- b-'i -a----ē ē--- s- (----- ē---- b--- p------ ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē --------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
ወሰደ নে--া ন---- ন-ও-া ----- নেওয়া 0
n-'ōẏā n----- n-'-ẏ- ------ nē'ōẏā
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። সে-(-ে-ে) -ক---সিগা-েট-নিয়েছ-ল-৷ স- (----- এ--- স------ ন------ ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
sē---h---- ēk-ṭ--sig-rēṭa -i-ē-hi-a s- (------ ē---- s------- n-------- s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a ----------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። স- (মেয়-- -ক -ুকর---কোল-ট ---েছ-ল-৷ স- (----- এ- ট---- চ----- ন------ ৷ স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
s---m--ē)-ē-a ṭ-kar---a-ō-ēṭa----ēc---a s- (----- ē-- ṭ----- c------- n-------- s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a --------------------------------------- sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። স- (-েল----ে-----ছিল--ক---ত--সে-(ম---- -িশ্বস্ত --ল-৷ স- (----- ব----- ছ--- ক----- স- (----- ব------- ছ-- ৷ স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷ ----------------------------------------------------- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
sē (--ē--- -ē-i---a c----- ki-tu ---(-ēẏ-) -iśba-ta -hila s- (------ b------- c----- k---- s- (----- b------- c---- s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a --------------------------------------------------------- sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። সে -ছ--ে) ------ল- ---্-ু স--(--য়-- -র--্--ী --ল ৷ স- (----- অ-- ছ--- ক----- স- (----- প------- ছ-- ৷ স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
s---chē-ē)-a--------la--ki--u--- (--ẏ-)-pari-r-mī-c--la s- (------ a---- c----- k---- s- (----- p-------- c---- s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ স- (ছ--------- ছি-, কিন--- -ে -----)-ব----- ----৷ স- (----- গ--- ছ--- ক----- স- (----- ব----- ছ-- ৷ স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷ ------------------------------------------------- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
sē--c----)-g--ība-chi--, k-n---s- (m---)--aṛ-l-ka--h--a s- (------ g----- c----- k---- s- (----- b------- c---- s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። তা---ছ---) -োন-----া-ছি--ন-,-কেব- ঋণ-ছিল-৷ ত-- (----- ক--- ট--- ছ-- ন-- ক--- ঋ- ছ-- ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷ ------------------------------------------ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
t-r--(-h-l-- k--ō --k- ---la-n-, kēb-----̥ṇa -hila t--- (------ k--- ṭ--- c---- n-- k----- r--- c---- t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a -------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ত-র (ছ-লে) -ৌ--গ্য -িল না,---ব--দুর্ভাগ্য-ছ-- ৷ ত-- (----- স------ ছ-- ন-- ক--- দ-------- ছ-- ৷ ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
tā---(c-ēlē)-sa-bh---- -hila-nā- kē---a d----ā-ya-c---a t--- (------ s-------- c---- n-- k----- d-------- c---- t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a ------------------------------------------------------- tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። তার--ছেল-) --নো সা--্য--ি--না,--েব-----র্-তা--িল ৷ ত-- (----- ক--- স----- ছ-- ন-- ক--- ব------- ছ-- ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
t--a---h-l-- -ōnō --pha--- -h-la --, kē-a-----a----t- chi-a t--- (------ k--- s------- c---- n-- k----- b-------- c---- t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a ----------------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። স- -ছে-----ন-তু--ট ------,-ব-- -সন-ত---ট ছি--৷ স- (----- স------- ছ-- ন-- ব-- অ-------- ছ-- ৷ স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ ---------------------------------------------- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
sē ----lē----nt--ṭa --ila-nā- --r---asan----- c-i-a s- (------ s------- c---- n-- b---- a-------- c---- s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a --------------------------------------------------- sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። স- -ছে----স--ী---ল-না,-ব-ং --ঃখী-ছি- ৷ স- (----- স--- ছ-- ন-- ব-- দ---- ছ-- ৷ স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
s- --h-lē) --khī --ila--ā, --r---d-ḥk---c-i-a s- (------ s---- c---- n-- b---- d----- c---- s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a --------------------------------------------- sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። সে (ছেলে)-----ু-া--পন-- ছি- না- -র- -ত্-ু--ব--ন---ছ-- ৷ স- (----- ব------------ ছ-- ন-- ব-- শ------------ ছ-- ৷ স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷ ------------------------------------------------------- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
s-----ē--) -a----b--bāp--n- ---la---- ---a- -a----hābā----a c-i-a s- (------ b--------------- c---- n-- b---- ś-------------- c---- s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a ----------------------------------------------------------------- sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -