ምጽሓፍ |
ল--া
ল---
ল-খ-
----
লেখা
0
l-k-ā
l----
l-k-ā
-----
lēkhā
|
|
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። |
সে -ছে-ে) ---া চি-- লি-ে--ল-৷
স- (----- এ--- চ--- ল------ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷
-----------------------------
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
0
sē-(-----)-ē--ṭā -iṭh--l--h---ila
s- (------ ē---- c---- l---------
s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l-
---------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
|
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
|
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። |
এবং -ে-(-------ক-া -ার-- ---েছিল-৷
এ-- স- (----- এ--- ক---- ল------ ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷
----------------------------------
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
0
ē--ṁ -- -mē-ē- ēka---k-rḍ--l-k-ēch-la
ē--- s- (----- ē---- k---- l---------
ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l-
-------------------------------------
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
|
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
|
ኣንበበ |
পড়া
প---
প-়-
----
পড়া
0
pa-ā
p---
p-ṛ-
----
paṛā
|
|
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። |
স---ছেল-- এ-টা-পত----া পড-েছে ৷
স- (----- এ--- প------ প----- ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷
-------------------------------
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
0
s- (chē--) ē---- ---ri---p-ṛ-chē
s- (------ ē---- p------ p------
s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē
--------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
|
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
|
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። |
এব--স---মে----এ----বই -ড-ে-ে ৷
এ-- স- (----- এ--- ব- প----- ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷
------------------------------
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
0
ē-a- s- (-ē-ē- ē--ṭ- b-'i -a----ē
ē--- s- (----- ē---- b--- p------
ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē
---------------------------------
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
|
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
|
ወሰደ |
নে--া
ন----
ন-ও-া
-----
নেওয়া
0
n-'ōẏā
n-----
n-'-ẏ-
------
nē'ōẏā
|
|
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። |
সে-(-ে-ে) -ক---সিগা-েট-নিয়েছ-ল-৷
স- (----- এ--- স------ ন------ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷
--------------------------------
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
0
sē---h---- ēk-ṭ--sig-rēṭa -i-ē-hi-a
s- (------ ē---- s------- n--------
s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a
-----------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
|
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
|
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። |
স- (মেয়-- -ক -ুকর---কোল-ট ---েছ-ল-৷
স- (----- এ- ট---- চ----- ন------ ৷
স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷
-----------------------------------
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
0
s---m--ē)-ē-a ṭ-kar---a-ō-ēṭa----ēc---a
s- (----- ē-- ṭ----- c------- n--------
s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a
---------------------------------------
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
|
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
|
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። |
স- (-েল----ে-----ছিল--ক---ত--সে-(ম---- -িশ্বস্ত --ল-৷
স- (----- ব----- ছ--- ক----- স- (----- ব------- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷
-----------------------------------------------------
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
0
sē (--ē--- -ē-i---a c----- ki-tu ---(-ēẏ-) -iśba-ta -hila
s- (------ b------- c----- k---- s- (----- b------- c----
s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a
---------------------------------------------------------
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
|
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
|
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። |
সে -ছ--ে) ------ল- ---্-ু স--(--য়-- -র--্--ী --ল ৷
স- (----- অ-- ছ--- ক----- স- (----- প------- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷
--------------------------------------------------
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
0
s---chē-ē)-a--------la--ki--u--- (--ẏ-)-pari-r-mī-c--la
s- (------ a---- c----- k---- s- (----- p-------- c----
s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a
-------------------------------------------------------
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
|
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
|
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ |
স- (ছ--------- ছি-, কিন--- -ে -----)-ব----- ----৷
স- (----- গ--- ছ--- ক----- স- (----- ব----- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷
-------------------------------------------------
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
0
sē--c----)-g--ība-chi--, k-n---s- (m---)--aṛ-l-ka--h--a
s- (------ g----- c----- k---- s- (----- b------- c----
s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a
-------------------------------------------------------
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
|
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
|
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። |
তা---ছ---) -োন-----া-ছি--ন-,-কেব- ঋণ-ছিল-৷
ত-- (----- ক--- ট--- ছ-- ন-- ক--- ঋ- ছ-- ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷
------------------------------------------
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
0
t-r--(-h-l-- k--ō --k- ---la-n-, kēb-----̥ṇa -hila
t--- (------ k--- ṭ--- c---- n-- k----- r--- c----
t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a
--------------------------------------------------
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
|
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
|
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። |
ত-র (ছ-লে) -ৌ--গ্য -িল না,---ব--দুর্ভাগ্য-ছ-- ৷
ত-- (----- স------ ছ-- ন-- ক--- দ-------- ছ-- ৷
ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷
-----------------------------------------------
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
0
tā---(c-ēlē)-sa-bh---- -hila-nā- kē---a d----ā-ya-c---a
t--- (------ s-------- c---- n-- k----- d-------- c----
t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a
-------------------------------------------------------
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
|
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
|
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። |
তার--ছেল-) --নো সা--্য--ি--না,--েব-----র্-তা--িল ৷
ত-- (----- ক--- স----- ছ-- ন-- ক--- ব------- ছ-- ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷
--------------------------------------------------
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
0
t--a---h-l-- -ōnō --pha--- -h-la --, kē-a-----a----t- chi-a
t--- (------ k--- s------- c---- n-- k----- b-------- c----
t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a
-----------------------------------------------------------
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
|
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
|
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። |
স- -ছে-----ন-তু--ট ------,-ব-- -সন-ত---ট ছি--৷
স- (----- স------- ছ-- ন-- ব-- অ-------- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷
----------------------------------------------
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
0
sē ----lē----nt--ṭa --ila-nā- --r---asan----- c-i-a
s- (------ s------- c---- n-- b---- a-------- c----
s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a
---------------------------------------------------
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
|
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
|
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። |
স- -ছে----স--ী---ল-না,-ব-ং --ঃখী-ছি- ৷
স- (----- স--- ছ-- ন-- ব-- দ---- ছ-- ৷
স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷
--------------------------------------
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
0
s- --h-lē) --khī --ila--ā, --r---d-ḥk---c-i-a
s- (------ s---- c---- n-- b---- d----- c----
s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a
---------------------------------------------
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
|
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
|
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። |
সে (ছেলে)-----ু-া--পন-- ছি- না- -র- -ত্-ু--ব--ন---ছ-- ৷
স- (----- ব------------ ছ-- ন-- ব-- শ------------ ছ-- ৷
স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷
-------------------------------------------------------
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
0
s-----ē--) -a----b--bāp--n- ---la---- ---a- -a----hābā----a c-i-a
s- (------ b--------------- c---- n-- b---- ś-------------- c----
s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a
-----------------------------------------------------------------
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
|
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
|