መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   bs Prošlost 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ p-sati p----- p-s-t- ------ pisati 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። On --------a- --s-o. O- j- n------ p----- O- j- n-p-s-o p-s-o- -------------------- On je napisao pismo. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። A -n- j-----i-al- ---gl--n--u. A o-- j- n------- r----------- A o-a j- n-p-s-l- r-z-l-d-i-u- ------------------------------ A ona je napisala razglednicu. 0
ኣንበበ čita-i č----- č-t-t- ------ čitati 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። On-j- č-t-- -lustrova---------s. O- j- č---- i---------- č------- O- j- č-t-o i-u-t-o-a-i č-s-p-s- -------------------------------- On je čitao ilustrovani časopis. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። A -n- j- --ta-a-knjigu. A o-- j- č----- k------ A o-a j- č-t-l- k-j-g-. ----------------------- A ona je čitala knjigu. 0
ወሰደ uz-ti u---- u-e-i ----- uzeti 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። On je-uzeo-c-------. O- j- u--- c-------- O- j- u-e- c-g-r-t-. -------------------- On je uzeo cigaretu. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። On- ----z-l- ---a---ok-lad-. O-- j- u---- k---- č-------- O-a j- u-e-a k-m-d č-k-l-d-. ---------------------------- Ona je uzela komad čokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። O- je-bio-n---e-a-, al---e --a -il- v---na. O- j- b-- n-------- a-- j- o-- b--- v------ O- j- b-o n-v-e-a-, a-i j- o-a b-l- v-e-n-. ------------------------------------------- On je bio nevjeran, ali je ona bila vjerna. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። On j----o------- a-i-je-ona---la---i----a. O- j- b-- l----- a-- j- o-- b--- v-------- O- j- b-o l-j-n- a-i j- o-a b-l- v-i-e-n-. ------------------------------------------ On je bio lijen, ali je ona bila vrijedna. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ O- je bi----rom----,-a----e-o-a---la-bo--t-. O- j- b-- s--------- a-- j- o-- b--- b------ O- j- b-o s-r-m-š-n- a-i j- o-a b-l- b-g-t-. -------------------------------------------- On je bio siromašan, ali je ona bila bogata. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። O- ---- -m----o--a, ve- -u-o--. O- n--- i--- n----- v-- d------ O- n-j- i-a- n-v-a- v-ć d-g-v-. ------------------------------- On nije imao novca, već dugove. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። On----- --a- s-eće,--eć p--. O- n--- i--- s----- v-- p--- O- n-j- i-a- s-e-e- v-ć p-h- ---------------------------- On nije imao sreće, već peh. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። O- n--- ima- u-pj-h- -eć-n-u-pjeh. O- n--- i--- u------ v-- n-------- O- n-j- i-a- u-p-e-, v-ć n-u-p-e-. ---------------------------------- On nije imao uspjeh, već neuspjeh. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። O- n--e-bi--z-d---lj-----e---e-a-----jan. O- n--- b-- z---------- v-- n------------ O- n-j- b-o z-d-v-l-a-, v-ć n-z-d-v-l-a-. ----------------------------------------- On nije bio zadovoljan, već nezadovoljan. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። On ni-- b-- s--t-----eć-n-s-eta-. O- n--- b-- s------ v-- n-------- O- n-j- b-o s-e-a-, v-ć n-s-e-a-. --------------------------------- On nije bio sretan, već nesretan. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። O----je --- sim-a-ič-----e--a-t-p-t----. O- n--- b-- s---------- v-- a----------- O- n-j- b-o s-m-a-i-a-, v-ć a-t-p-t-č-n- ---------------------------------------- On nije bio simpatičan, već antipatičan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -