Phrasebook

tl Pang-uri 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [pitumpu’t walo]

Pang-uri 1

Pang-uri 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang matandang babae ‫-ישה-ז-נה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i-h-h-zqen-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang matabang babae ‫א-שה -מ-ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is--- ---e--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang mausisang babae ‫א-ש- ס----ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
isha- -a-ra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang bagong kotse ‫-כונית חד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mekhonit--a--s--h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang mabilis na kotse ‫-------מ-יר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m-khon------irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ang komportableng kotse ‫--ונ-ת---חה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m--h-ni---oxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
ang asul na damit ‫ש-לה -חו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-i---- k-u--h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ang pulang damit ‫ש--ה--ד---‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssi-la- a-umah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
ang berdeng damit ‫שמ--------‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s-i--ah yer--ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
ang itim na bag ‫--- ש-ור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti--shax-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
ang brown na bag ‫תי--חו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t---x-m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
ang puting bag ‫תי- --ן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti- la--n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
mabuting mga tao ‫אנ-י- -ח--ים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
ana--im---xma--m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
magalang na mga tao ‫-נ-י- מנ---ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-as-----e-uma-im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
nakakatuwang mga tao ‫א---ם----י-נים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-a-him --'--i---m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
mapagmahal na mga bata ‫-ל-ים ---י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y--a-im-to--m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
bastos na mga bata ‫יל--ם --ופי-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
yel-------tsu--m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
mabuting mga bata ‫י--י--מ-ו-ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-l---m----u--sim y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -