Phrasebook

tl Appointment   »   he ‫פגישה‬

24 [dalawampu’t apat]

Appointment

Appointment

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w\'arva]

‫פגישה‬

[pgishah]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Hindi ka ba umabot sa bus? ‫-יח-ת -א---ב-ס-‬ ‫איחרת לאוטובוס?‬ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
i-arta---'otobus? ixarta la'otobus? i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Naghihintay ako sa iyo ng kalahating oras. ‫-י---י לך-----ש---‬ ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x--i-i le----l--h---t-i----'a-. xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah. x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Wala ka bang dalang cell phone? ‫-י- ל--טלפ-- נייד-‬ ‫אין לך טלפון נייד?‬ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-------a-l--h-telefo- --y--? eyn lekha/lakh telefon nayad? e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Sa susunod ay matutong sumunod sa oras! ‫תשתדל-/ י-----ק --עם---א--‬ ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
tisht----/-is-tadl--l--ay---b---a- h--a'a-! tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah! t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Sa susunod ay sumakay ka na ng taxi! ‫---- ---ה----מונית-‬ ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
b-f-a- ------h qa--------n-t. baf'am haba'ah qax/qxi monit. b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Sa susunod ay magdala ka ng payong! ‫-פעם---אה -ח ---י--‬ ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
ba---m ----'ah-------i --t--a-! baf'am haba'ah qax/qxi mitriah! b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Wala akong pasok bukas. ‫מ-ר אנ--פנ-י / -.‬ ‫מחר אני פנוי / ה.‬ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m-xa- --i-pan--/p--ya-. maxar ani panui/pnuyah. m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Magkikita ba tayo bukas? ‫-פ-ש מ-ר-‬ ‫נפגש מחר?‬ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ni-agesh--a--r? nipagesh maxar? n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Pasensya na, hindi ako pupwede bukas. ‫-נ- מ-----/ ת- מ-ר--ני----י--ל / -.‬ ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
an- -i---a'e--m---ta-eret, ---a---n--lo yek-o--y-k--lah. ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah. a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
May mga plano ka ba ngayong katapusan ng linggo? ‫ה-ם-תכנ-ת-מ--ו-לס---ה-----הקרו--‬ ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
h-'---ti-h-a-t- m-sh-h- -e--f h-shavu'a ---ar--? ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov? h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
O may kikitain ka na ba? ‫--ם-כבר-ק------ה-?‬ ‫האם כבר קבעת משהו?‬ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ha'-m--var----a'--m-shehu? ha'im kvar qava't mashehu? h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
Iminumungkahi kong magkita kami / tayo sa katapusan ng linggo. ‫א----ציע / ה-שנפ-ש ב-וף -שבוע.‬ ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ani -et---a---------a -he-i---sh-b-so---a--e---a. ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a. a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
Nais mo bang magpiknik tayo? ‫-ו-י -ע-ה פ--ניק-‬ ‫אולי נעשה פיקניק?‬ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
ulai---'--se-----n-q? ulai na'asseh piqniq? u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
Nais mo bang pumunta tayo sa tabing dagat? ‫א-ל- נ-סע-לח-- הים-‬ ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ul---nis--l-x-f-h-ya-? ulai nisa l'xof hayam? u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
Nais mo bang pumunta tayo sa kabundukan? ‫---- נ--- -הרי--‬ ‫אולי ניסע להרים?‬ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
u--i-n-s- -a--ri-? ulai nisa laharim? u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
Susunduin kita mula sa opisina. ‫--- -אסוף-או-ך-מהמ---.‬ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
a-- ----o- -ta-- ---a-i--ra-. ani e'esof otakh m'hamissrad. a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
Susunduin kita sa bahay. ‫------סוף -ו-ך-מה---.‬ ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani-e'--o--ot-kh-m--ab-it. ani e'esof otakh m'habait. a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
Susunduin kita sa hintuan ng bus. ‫אני--א-וף -ו-ך--תח-ת -אוטוב--.‬ ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
ani ----o----a-h m---x--at ha-oto--s. ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus. a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -