Saan ka nagmula?
--יכן----/---
----- א- / ה--
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-e---an-a-a-/at?
m-------- a-------
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Saan ka nagmula?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Mula sa Basel.
מב--ל.
-------
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib-'z-l.
m--------
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Mula sa Basel.
מבאזל.
miba'zel.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
ב-זל נמ--- ב---י-ץ-
---- נ---- ב--------
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'-el--------t --shw--ts.
b----- n------- b---------
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
-רש- / --לי-ל---ג ל---- מר --ל--
---- / י ל- ל---- ל- א- מ- מ-----
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-r----/-a--hi l-------sig --kha-lak- -t---r-mi-e-?
t------------- l- l------- l--------- e- m-- m-----
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Siya ay isang dayuhan.
הוא -א מכ-ן-
--- ל- מ-----
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu lo--i-a--.
h- l- m------
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Siya ay isang dayuhan.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
-ו- דובר ש-----בו-.
--- ד--- ש--- ר-----
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu--ov-- ssaf-t ra---.
h- d---- s----- r-----
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Unang beses mo ba makapunta dito?
-- ה-ע-------נ- --ת-- - כא-?
-- ה--- ה------ ש-- / ה כ----
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z----pa-a----ri'shon-- ------ah-s-e'a-----n?
z- h------ h---------- s-------------- k----
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Unang beses mo ba makapunta dito?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
-א--הי--י -א--כבר--שנה שעבר--
--- ה---- כ-- כ-- ב--- ש------
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, -ait- k-----v-r-b------h ----v---.
l-- h---- k--- k--- b------- s--------
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
-ב- ------ח-------
--- ש--- א-- ב-----
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-a- shav--a-exad-------.
a--- s------ e--- b------
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
-אי----צ- ח--בע---- /---ך ----- כ-ן-
---- מ--- ח- ב----- / י-- ל---- כ----
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w--y----u----x-n -'eyn-yk-a lih-o----'n?
w----- m---- x-- b--------- l----- k----
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
מאוד. ----ים ---די------.
----- ה----- נ----- מ-----
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'-d- ---a-a-h-m-n-xm---- -e---.
m----- h--------- n------- m-----
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
At gusto ko rin ang tanawin.
ו---ה--- מו-- חן----ני-
--- ה--- מ--- ח- ב------
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w--am---nof --t-e-x-- be-ey---.
w---- h---- m---- x-- b--------
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
At gusto ko rin ang tanawin.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Ano ang inyong trabaho?
--ה--- / ה-ע-ס--/-ת-----ה--מ--ו--ש-ך-
--- א- / ה ע--- / ת- / מ- ה----- ש----
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-m-----a--a- ------s-q-t? --- -amiq-s--a ----akh?
b---- a------ o----------- m-- h--------- s-------
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Ano ang inyong trabaho?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
-ני -תרגם-/-מת.
--- מ---- / מ---
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an- me-a---m/--t-rge---.
a-- m-------------------
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Isinasalin ko ang mga libro.
אנ- מ--ג- /--ת-ס-רים.
--- מ---- / מ- ס------
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- -et---em-me----em---sf-rim.
a-- m------------------ s------
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Isinasalin ko ang mga libro.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Mag-isa ka lang dito?
-- /-ה---ד כא-?
-- / ה ל-- כ----
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at-h/----ev----a-n?
a------ l---- k----
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Mag-isa ka lang dito?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
-א, ------י-- ב-ל- כאן.
--- ג- א--- / ב--- כ----
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- --m i-h-i-ba'ali k-'-.
l-- g-- i----------- k----
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
At nariyan ang dalawa kong anak.
ושם שנ- הי-דים שלי.
--- ש-- ה----- ש----
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'sh-m ----- --y-l--im sh--i.
w----- s---- h-------- s-----
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
At nariyan ang dalawa kong anak.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.