Phrasebook

tl Small Talk 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w\'axat]

‫שיחת חולין 2‬

[ssixat xulin 2]

Maaari kang mag-click sa bawat blangko upang makita ang teksto o:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? ‫מ---- א- / ה?‬ ‫מהיכן את / ה?‬ 0
me------- a---/a-?meheykhan atah/at?
Mula sa Basel. ‫מ----.‬ ‫מבאזל.‬ 0
mi------.miba'zel.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. ‫ב--- נ---- ב------.‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
ba---- n------- b--------.ba'zel nimtse't bishwayts.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? ‫ת--- / י ל- ל---- ל- א- מ- מ---?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
ta-----/t----- l- l------- l----/l--- e- m-- m----?tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Siya ay isang dayuhan. ‫ה-- ל- מ---.‬ ‫הוא לא מכאן.‬ 0
hu l- m-----.hu lo mika'n.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. ‫ה-- ד--- ש--- ר---.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
hu d---- s----- r----.hu dover ssafot rabot.
Unang beses mo ba makapunta dito? ‫ז- ה--- ה------ ש-- / ה כ--?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
zo h------ h---------- s-------/s----- k---?zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. ‫ל-- ה---- כ-- כ-- ב--- ש----.‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
lo- h---- k--- k--- b------- s-------.lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. ‫א-- ש--- א-- ב---.‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
av-- s------ e--- b-----.aval shavu'a exad bilvad.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? ‫ו--- מ--- ח- ב----- / י-- ל---- כ--?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
w'---- m---- x-- b--------- l----- k---?w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. ‫מ---. ה----- נ----- מ---.‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
me---. h--------- n------- m----.me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
At gusto ko rin ang tanawin. ‫ו-- ה--- מ--- ח- ב----.‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
w'--- h---- m---- x-- b-------.w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Ano ang inyong trabaho? ‫ב-- א- / ה ע--- / ת? / מ- ה----- ש--?‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
b'--- a---/a- o---/o-----? m-- h--------- s------?b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. ‫א-- מ---- / מ-.‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
an- m-------/m---------.ani metargem/metargemet.
Isinasalin ko ang mga libro. ‫א-- מ---- / מ- ס----.‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
an- m-------/m--------- s-----.ani metargem/metargemet sfarim.
Mag-isa ka lang dito? ‫א- / ה ל-- כ--?‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
at--/a- l---- k---?atah/at levad ka'n?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. ‫ל-- ג- א--- / ב--- כ--.‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
lo- g-- i----/b----- k---.lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
At nariyan ang dalawa kong anak. ‫ו-- ש-- ה----- ש--.‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w'---- s---- h-------- s----.w'sham shney hayeledim sheli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -