Phrasebook

tl Past tense 2   »   he ‫עבר 2‬

82 [walumpu’t dalawa]

Past tense 2

Past tense 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

[avar 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Kailangan mo bang tumawag ng ambulansya? ‫---ת-צ-יך / - --ר-א-ל----לנ-?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?- ------------------------------- ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 0
ha--- -s-r----t-r-k-ah--iqro -'--bu----? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans? h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-? ---------------------------------------- haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
Kailangan mo bang tawagan ang doktor? ‫היית צ--ך /-ה --ר-- --ו--?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-‬ ---------------------------- ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 0
h--t--tsar---/t--ik-ah-l-q-- ---o-e? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe? h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-? ------------------------------------ haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
Kailangan mo bang tawagan ang pulisya? ‫ה-ית--ר---- ה-ל-רוא ---ט-ה-‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?- ----------------------------- ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 0
ha----tsa--k--ts-i-h---li------mish-a---? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah? h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h- ----------------------------------------- haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Mayroon ka bang numero ng telepono? Mayroon ako nito ngayon lang. ‫י- -- א- -ס-ר הט-פ-ן---י- ל---ות- -רגע-‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.- ----------------------------------------- ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 0
ye-- -ekha---kh -t--is--- --te-e-on? --y-h li o-o --r---. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega. y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-. --------------------------------------------------------- yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Mayroon ka bang address? Mayroon ako nito ngayon lang. ‫-ש--ך-א--ה--וב-----ה-לי-א-----רג--‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.- ------------------------------------ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 0
y--h---k---l-----t-h--t--et? -ay-h-li o-ah -a---a. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega. y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-. -------------------------------------------------- yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Nasayo ba ang mapa ng lungsod? Hawak ko kanina lang. ‫-ש -ך את-מ-- ה-יר- --ה-לי ---ה-כרג--‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.- -------------------------------------- ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 0
y-sh --k---l--h et map-t h--i-?--a-a--l----ah k-rega. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega. y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-. ----------------------------------------------------- yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Dumating ba siya sa tamang oras? Hindi siya makarating sa tamang oras. ‫ה-- ה-----זמן? -וא--א יכ-------לה-י- ב-מן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.- -------------------------------------------- ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 0
hu-h-g-a -a-m----hu lo-y--h-- --y-- -'h-----ba--an. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman. h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-. --------------------------------------------------- hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Nahanap ba niya ang daan? Hindi niya mahanap ang daan. ‫--א מ-א-את-ה--ך- הו- ל---כ-- -יה --צ-א -ת-הד---‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.- ------------------------------------------------- ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 0
h----t-a--- hader---- -u -o-ya-h-l h-------mt-o et-haderekh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh. h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-. ------------------------------------------------------------ hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Naintindihan ka ba niya? Hindi niya ako maintindihan. ‫ה-----י- או----ה-א-לא הי- מסו-- להב-- ----.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.- --------------------------------------------- ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 0
h---e-in o--h---h---o----ah-me-u--l l--a--n --i. hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti. h- h-v-n o-k-a- h- l- h-y-h m-s-g-l l-h-v-n o-i- ------------------------------------------------ hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
Bakit hindi ka nakauwi sa tamang oras? ‫-מה -- -כול---ה--ע---מן-‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?- -------------------------- ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 0
l--ah-lo -ak----a ---ag---ba----? lamah lo yakholta l'hagia bazman? l-m-h l- y-k-o-t- l-h-g-a b-z-a-? --------------------------------- lamah lo yakholta l'hagia bazman?
Bakit hindi mo nahanap ang daan? ‫--- לא ------ת ה-ר-?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?- ---------------------- ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 0
l---h---------'t---t ----rek-? lamah lo matsa'ta et haderekh? l-m-h l- m-t-a-t- e- h-d-r-k-? ------------------------------ lamah lo matsa'ta et haderekh?
Bakit hindi mo siya naintindihan? ‫ל-ה-ל- י-ולת--הב-ן --ת--‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?- -------------------------- ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 0
la----lo -ak---ta --h--i- o-o? lamah lo yakholta l'havin oto? l-m-h l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o- ------------------------------ lamah lo yakholta l'havin oto?
Hindi ako nakarating sa tamang oras dahil walang bus. ‫ל- י-ולתי--בוא-ב----כי -א-היה אוטו-וס-‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-‬ ---------------------------------------- ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 0
lo-----o--i l----ba-m-n ki-l- hay-- ------. lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus. l- y-k-o-t- l-v- b-z-a- k- l- h-y-h o-o-u-. ------------------------------------------- lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
Naligaw ako dahil wala akong mapa. ‫לא-----------וא את ------י------י-------פה-‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-‬ --------------------------------------------- ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 0
lo----h-lt- --m----e--had----- -i-lo-----ah l- map--. lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah. l- y-k-o-t- l-m-s- e- h-d-r-k- k- l- h-y-a- l- m-p-h- ----------------------------------------------------- lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
Hindi ko siya naintindihan dahil napakalakas ng musika. ‫---יכ-ל-י ל-בין-------י-----יק---י-ת--רו-שת מד--‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-‬ -------------------------------------------------- ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 0
l- yak-o--- --h-vi- ot--ki -a---iq-h ha-t-- -----h-t miday. lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday. l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o k- h-m-s-q-h h-y-a- r-'-s-e- m-d-y- ----------------------------------------------------------- lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
Kailangan kong sumakay ng taxi. ‫----- -ייב------מונ---‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫-י-ת- ח-י- ל-ח- מ-נ-ת-‬ ------------------------ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 0
h--t---ayav-laq-x-t -on-t. hayti xayav laqaxat monit. h-y-i x-y-v l-q-x-t m-n-t- -------------------------- hayti xayav laqaxat monit.
Kailangan kong bumili ng mapa ng lungsod. ‫-י-ת- ---ב-לק----א--מפ- -ע-ר-‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫-י-ת- ח-י- ל-נ-ת א- מ-ת ה-י-.- ------------------------------- ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 0
h-yti---yav-liqno- -- --pat-ha---. hayti xayav liqnot et mapat ha'ir. h-y-i x-y-v l-q-o- e- m-p-t h-'-r- ---------------------------------- hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
Kailangan kong patayin ang radyo. ‫---תי -י-ב ל---- -ת הר-י-.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫-י-ת- ח-י- ל-ב-ת א- ה-ד-ו-‬ ---------------------------- ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 0
h--t- x-y-v--'k--b-t-e--h-rad--. hayti xayav l'khabot et haradio. h-y-i x-y-v l-k-a-o- e- h-r-d-o- -------------------------------- hayti xayav l'khabot et haradio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -