Phrasebook

tl Past tense 2   »   he ‫עבר 2‬

82 [walumpu’t dalawa]

Past tense 2

Past tense 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

[avar 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Kailangan mo bang tumawag ng ambulansya? ‫-יי- ---- --- ל-רו---אמבו-נס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-מ-ו-נ-?- ------------------------------- ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 0
hait----a-ik--tsri--ah l-q----'-m----ns? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans? h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-a-b-l-n-? ---------------------------------------- haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
Kailangan mo bang tawagan ang doktor? ‫הי-ת ---ך - --לקר-- ל-ו--?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ו-א-‬ ---------------------------- ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 0
h--t--ts--ikh-tsr--hah -iqr- l-r---? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe? h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-r-f-? ------------------------------------ haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
Kailangan mo bang tawagan ang pulisya? ‫ה----צר---- ה -ק-וא-ל-ש----‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫-י-ת צ-י- / ה ל-ר-א ל-ש-ר-?- ----------------------------- ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 0
hait--tsari-h/tsr--h---liqro-l--i---ara-? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah? h-i-a t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-o l-m-s-t-r-h- ----------------------------------------- haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
Mayroon ka bang numero ng telepono? Mayroon ako nito ngayon lang. ‫-ש--ך את -ס-ר---לפו-? ה-ה ---א-ת- -ר-ע-‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫-ש ל- א- מ-פ- ה-ל-ו-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.- ----------------------------------------- ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 0
yes----k--/-ak- -t---s--r h-t--e-on? ha--- -- -to-k--eg-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega. y-s- l-k-a-l-k- e- m-s-a- h-t-l-f-n- h-y-h l- o-o k-r-g-. --------------------------------------------------------- yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
Mayroon ka bang address? Mayroon ako nito ngayon lang. ‫י- ל- -ת --ת-ב--------- --תה -ר-ע-‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫-ש ל- א- ה-ת-ב-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.- ------------------------------------ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 0
ye---le-ha-la---et-hak-o-et-----ah--- -ta--ka-eg-. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega. y-s- l-k-a-l-k- e- h-k-o-e-? h-y-h l- o-a- k-r-g-. -------------------------------------------------- yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
Nasayo ba ang mapa ng lungsod? Hawak ko kanina lang. ‫-ש -ך-את--פ--הע-ר- --ה לי --ת- כר-ע-‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫-ש ל- א- מ-ת ה-י-? ה-ה ל- א-ת- כ-ג-.- -------------------------------------- ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 0
ye-----k---l-kh e---a--- ---i-? ha-a- -i-o-ah-karega. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega. y-s- l-k-a-l-k- e- m-p-t h-'-r- h-y-h l- o-a- k-r-g-. ----------------------------------------------------- yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
Dumating ba siya sa tamang oras? Hindi siya makarating sa tamang oras. ‫-וא-הג-- -זמ-?--ו--ל--י--ל-היה-ל--י--בז-ן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫-ו- ה-י- ב-מ-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-ג-ע ב-מ-.- -------------------------------------------- ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 0
h- -e-ia --z-a-?----l--ya--o- ha-ah--'ha-ia bazm--. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman. h- h-g-a b-z-a-? h- l- y-k-o- h-y-h l-h-g-a b-z-a-. --------------------------------------------------- hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
Nahanap ba niya ang daan? Hindi niya mahanap ang daan. ‫ה-א---א--ת ----- הו--ל- -כ-ל הי- ---וא-את---רך-‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫-ו- מ-א א- ה-ר-? ה-א ל- י-ו- ה-ה ל-צ-א א- ה-ר-.- ------------------------------------------------- ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 0
hu---tsa-e--ha-erek---hu--o---k--l ha-----i--s-----ha-e-ekh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh. h- m-t-a e- h-d-r-k-? h- l- y-k-o- h-y-h l-m-s- e- h-d-r-k-. ------------------------------------------------------------ hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
Naintindihan ka ba niya? Hindi niya ako maintindihan. ‫--א-הבי- אותך? ה-- -א ה-ה---ו----הבין--ו-י-‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫-ו- ה-י- א-ת-? ה-א ל- ה-ה מ-ו-ל ל-ב-ן א-ת-.- --------------------------------------------- ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 0
h- -evin-otk--------o-ha-a- -es-g-l -'---i- oti. hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti. h- h-v-n o-k-a- h- l- h-y-h m-s-g-l l-h-v-n o-i- ------------------------------------------------ hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
Bakit hindi ka nakauwi sa tamang oras? ‫למה לא-י---ת להגי- ב--ן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫-מ- ל- י-ו-ת ל-ג-ע ב-מ-?- -------------------------- ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 0
lam-h-lo--a-ho--a-l'h---- baz---? lamah lo yakholta l'hagia bazman? l-m-h l- y-k-o-t- l-h-g-a b-z-a-? --------------------------------- lamah lo yakholta l'hagia bazman?
Bakit hindi mo nahanap ang daan? ‫למה ---מצ-ת----הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫-מ- ל- מ-א- א- ה-ר-?- ---------------------- ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 0
la-----o m-ts-'t---t -ad-r---? lamah lo matsa'ta et haderekh? l-m-h l- m-t-a-t- e- h-d-r-k-? ------------------------------ lamah lo matsa'ta et haderekh?
Bakit hindi mo siya naintindihan? ‫למ- לא--כולת ל-ב-ן--ות-?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫-מ- ל- י-ו-ת ל-ב-ן א-ת-?- -------------------------- ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 0
lam-- lo--a---lt-----------t-? lamah lo yakholta l'havin oto? l-m-h l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o- ------------------------------ lamah lo yakholta l'havin oto?
Hindi ako nakarating sa tamang oras dahil walang bus. ‫---יכול-י -----ב-מן--- -- היה-א--ו-ו-.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫-א י-ו-ת- ל-ו- ב-מ- כ- ל- ה-ה א-ט-ב-ס-‬ ---------------------------------------- ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 0
l- y---o--- l-v---azm-n-k---o --y----t----. lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus. l- y-k-o-t- l-v- b-z-a- k- l- h-y-h o-o-u-. ------------------------------------------- lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
Naligaw ako dahil wala akong mapa. ‫-א-י-ו-ת--ל---א א---דר- -י-ל--ה-יתה-ל- מ--.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫-א י-ו-ת- ל-צ-א א- ה-ר- כ- ל- ה-י-ה ל- מ-ה-‬ --------------------------------------------- ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 0
l--y--h-l---l-mts--et -a--r-k-----l-------h ---map--. lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah. l- y-k-o-t- l-m-s- e- h-d-r-k- k- l- h-y-a- l- m-p-h- ----------------------------------------------------- lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
Hindi ko siya naintindihan dahil napakalakas ng musika. ‫-א----לתי--הב-ן---ת- כ- --ו-י-- הי----רו-ש- -ד--‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫-א י-ו-ת- ל-ב-ן א-ת- כ- ה-ו-י-ה ה-י-ה ר-ע-ת מ-י-‬ -------------------------------------------------- ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 0
l---akh--t----h-vi- -to ki h-mus------a-t-- ro-es--t-mida-. lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday. l- y-k-o-t- l-h-v-n o-o k- h-m-s-q-h h-y-a- r-'-s-e- m-d-y- ----------------------------------------------------------- lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
Kailangan kong sumakay ng taxi. ‫--י-- חייב--ק---מ--ית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫-י-ת- ח-י- ל-ח- מ-נ-ת-‬ ------------------------ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 0
hay-----ya- la-a-at mo-it. hayti xayav laqaxat monit. h-y-i x-y-v l-q-x-t m-n-t- -------------------------- hayti xayav laqaxat monit.
Kailangan kong bumili ng mapa ng lungsod. ‫-י-תי --י- לק-ות א- -פת ה---.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫-י-ת- ח-י- ל-נ-ת א- מ-ת ה-י-.- ------------------------------- ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 0
ha-ti xa-a- l----t -- ---a- ha'i-. hayti xayav liqnot et mapat ha'ir. h-y-i x-y-v l-q-o- e- m-p-t h-'-r- ---------------------------------- hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
Kailangan kong patayin ang radyo. ‫-יית----י- לכ--- -ת-ה--יו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫-י-ת- ח-י- ל-ב-ת א- ה-ד-ו-‬ ---------------------------- ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 0
h--t---ayav-l----b-t-e-----ad-o. hayti xayav l'khabot et haradio. h-y-i x-y-v l-k-a-o- e- h-r-d-o- -------------------------------- hayti xayav l'khabot et haradio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -