短语手册

zh 提问题1   »   be Задаваць пытанні 1

62[六十二]

提问题1

提问题1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
学习 ву-ыц-а в------ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v-ch---t-a v--------- v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
学生们 学的 很多 吗 ? В--ні--уча-ца шмат? В---- в------ ш---- В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vuch---v-c-----s-----a-? V----- v--------- s----- V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
不, 他们 学的 少 。 Н---я-ы-в-ч--ц- -ал-. Н-- я-- в------ м---- Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N-- ya-y-v--h-t-t---mala. N-- y--- v--------- m---- N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
问题, 提问 пы-аць п----- п-т-ц- ------ пытаць 0
p-tats’ p------ p-t-t-’ ------- pytats’
您 经常 向 老师 提问 吗 ? В- ---т----та--е ---таў-і-а? В- ч---- п------ н---------- В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
V--c-a-t--p-t-e--e n-s-a-n-ka? V- c----- p------- n---------- V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
不, 我 不 经常 问 他 。 Н-,---п-та---го -ячаст-. Н-- я п---- я-- н------- Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Ne--ya -ytayu yag----a----ta. N-- y- p----- y--- n--------- N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
回答 а-к--ва-ь а-------- а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
a-kaz----’ a--------- a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
请您 回答 。 А-к-з--й--, к--- л-ск-. А---------- к--- л----- А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Adk---ay--e-----і -as--. A----------- k--- l----- A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
我 回答 。 Я ад--з-аю. Я а-------- Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya -dk--va-u. Y- a--------- Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
工作 працав--ь п-------- п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pr-----at-’ p---------- p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
他 正在 工作 吗 ? Ё--------п-а-уе? Ё- ц---- п------ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
E- t-ya-er---ats-e? E- t------ p------- E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
是啊, 他 正在 工作 。 Т-к--ён ц-пер --ацуе. Т--- ё- ц---- п------ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
Ta---y-- t--ap-r p-ats--. T--- y-- t------ p------- T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
пры-од--ць п--------- п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
pry---dz-t-’ p----------- p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
您们 来 吗 ? В- --ый--е--? В- п--------- В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy ---y--e-se? V- p---------- V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
对, 我们 马上 就 来 。 Т----м--зар---пры-дз--. Т--- м- з---- п-------- Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
T-k---- -a----pryydz--. T--- m- z---- p-------- T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
居住 жы-ь ж--- ж-ц- ---- жыць 0
z--t-’ z----- z-y-s- ------ zhyts’
您 住 在 柏林 吗 ? Вы --вяц--ў---р--н-? В- ж----- ў Б------- В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy-zh--yat---- Ber-іne? V- z-------- u B------- V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
是, 我 住 在 柏林 。 Так- я --в- - Б-рл-н-. Т--- я ж--- ў Б------- Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
T--- y- -hy-u---Be-l-ne. T--- y- z---- u B------- T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

要想说话就必须写作!

学习外语不总是轻松。 语言学生觉得刚开始说一门语言通常尤其困难。 许多人没有勇气开口说新语言的语句。 他们太害怕会出错。 对这样的语言学生而言,写作是个解决办法。 要想说好一门外语就应该尽量多写作! 写作帮助我们习惯新的语言。 这其中是有诸多原因的。 写作发挥着与说话不同的作用。 写作是个更加复杂的过程。 写作时,我们会花更多时间去思考词语的选择。 这样,大脑对新语言会更加强化工作。 写作时,我们也会更放松。 因为没有人在旁边等待回复。 因此我们会慢慢失去对外语的恐惧感。 此外,写作能提高创造力。 我们感到更轻松并且和新语言有更多玩趣。 相较于说话,写作能给予我们更多时间。 并且写作有助于我们的记忆力! 但是写作最大的优势在于它的客观形式。 也就是说,我们可以准确地检视我们的文字结果。 我们清楚地看到眼前的一切。 这样我们就能修改错误并从中学习。 以新语言来写什么东西,原则上这并不重要。 重要的是经常写一些句子。 要想练习写作,你也可以找一位外国笔友。 某个时候你们应该亲自会面。 你会看到:现在说话变容易多了!