短语手册

zh 提问题1   »   be Задаваць пытанні 1

62[六十二]

提问题1

提问题1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
学习 вучы-ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
vu-h--s--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
学生们 学的 很多 吗 ? В--н- вуч-цца --ат? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
V--h-і -u-h-tst-a ----t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
不, 他们 学的 少 。 Не- -н---у-ац-а м--а. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
Ne, --ny v-c------a --la. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
问题, 提问 пыт--ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p-tat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
您 经常 向 老师 提问 吗 ? Вы-ч---а --т-е-е на--а-ні--? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy c-a-t----ta--s- --st---і--? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
不, 我 不 经常 问 他 。 Н-, -----аю-я-о--я-а-т-. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Ne---- pyta-u-y-go--yac----a. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
回答 а-ка---ць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
ad-az--t-’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
请您 回答 。 А---з--й--,-к--- л---а. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Ad-a-v--t--- kal- -a-k-. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
我 回答 。 Я а-к--в-ю. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Y-----azv-yu. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
工作 працава-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-----v--s’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
他 正在 工作 吗 ? Ён цяпер-пр--уе? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En -s-------rat-ue? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
是啊, 他 正在 工作 。 Так, ён -япе- п-а---. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
Ta-------tsyape- --at---. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
п--ход-іць п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
pryk--d--t-’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
您们 来 吗 ? Вы---ыйд-е-е? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
V- pryy-ze---? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
对, 我们 马上 就 来 。 Т-к, м--за-аз -ры--зе-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Ta-,-my-z-r-z p-y--z--. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
居住 жыць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
z--ts’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
您 住 在 柏林 吗 ? В---ы---е - Б----н-? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy-zh--ya--e------lіn-? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
是, 我 住 在 柏林 。 Та-,----ыв- --Б-рлін-. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ta-- ---z---- u Berlіne. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

要想说话就必须写作!

学习外语不总是轻松。 语言学生觉得刚开始说一门语言通常尤其困难。 许多人没有勇气开口说新语言的语句。 他们太害怕会出错。 对这样的语言学生而言,写作是个解决办法。 要想说好一门外语就应该尽量多写作! 写作帮助我们习惯新的语言。 这其中是有诸多原因的。 写作发挥着与说话不同的作用。 写作是个更加复杂的过程。 写作时,我们会花更多时间去思考词语的选择。 这样,大脑对新语言会更加强化工作。 写作时,我们也会更放松。 因为没有人在旁边等待回复。 因此我们会慢慢失去对外语的恐惧感。 此外,写作能提高创造力。 我们感到更轻松并且和新语言有更多玩趣。 相较于说话,写作能给予我们更多时间。 并且写作有助于我们的记忆力! 但是写作最大的优势在于它的客观形式。 也就是说,我们可以准确地检视我们的文字结果。 我们清楚地看到眼前的一切。 这样我们就能修改错误并从中学习。 以新语言来写什么东西,原则上这并不重要。 重要的是经常写一些句子。 要想练习写作,你也可以找一位外国笔友。 某个时候你们应该亲自会面。 你会看到:现在说话变容易多了!