短语手册

zh 在邮局   »   be У паштовым аддзяленні

59[五十九]

在邮局

在邮局

59 [пяцьдзесят дзевяць]

59 [pyats’dzesyat dzevyats’]

У паштовым аддзяленні

[U pashtovym addzyalennі]

您可以单击每个空白处查看文本或者单击:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
最近的 邮局 在哪? Дз- з---------- б-------- а--------- п----? Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? 0
D-- z------------- b---------- a---------- p-----? Dz- z------------- b---------- a---------- p-----? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-e a-d-y-l-n-e p-s-t-? -------------------------------------------------?
到 最近的 邮局 远 吗 ? Ці д----- д- б--------- а--------- п----? Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? 0
T-- d----- d- b----------- a----------- p-----? Ts- d----- d- b----------- a----------- p-----? Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty? T-і d-l-k- d- b-і-h-y-h-g- a-d-y-l-n-y- p-s-t-? ----------------------------------------------?
最近的 邮箱 在 哪儿 ? Дз- з---------- б-------- п------- с-----? Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? 0
D-- z------------- b----------- p--------- s------? Dz- z------------- b----------- p--------- s------? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-y- p-s-t-v-y- s-r-n-a? --------------------------------------------------?
我 需要 一些 邮票 。 Мн- п-------- н------- п------- м----. Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. 0
M-- p--------- n----’k- p--------- m----. Mn- p--------- n------- p--------- m----. Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak. M-e p-t-e-n-y- n-k-l’k- p-s-t-v-k- m-r-k. --------------------’-------------------.
为了 一个 明信片 和 一封 信 。 Дл- п------- і л----. Для паштоўкі і ліста. 0
D--- p-------- і l----. Dl-- p-------- і l----. Dlya pashtoukі і lіsta. D-y- p-s-t-u-і і l-s-a. ----------------------.
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? Ко---- к----- п-------- ў А------? Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? 0
K--’k- k------ p-------- u A------? Ko---- k------ p-------- u A------? Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku? K-l’k- k-s-t-e p-r-s-l-a u A-e-y-u? ---’------------------------------?
这个 邮包 多重 ? Ко---- в----- п------? Колькі важыць пасылка? 0
K--’k- v------’ p------? Ko---- v------- p------? Kol’kі vazhyts’ pasylka? K-l’k- v-z-y-s’ p-s-l-a? ---’----------’--------?
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? Ці м--- я а-------- я- а---------? Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? 0
T-- m--- y- a--------’ y--- a-----------? Ts- m--- y- a--------- y--- a-----------? Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay? T-і m-g- y- a-p-a-і-s’ y-y- a-і-a-o-h-a-? ---------------------’------------------?
多久 才 能 到 ? Як д---- я-- б---- і---? Як доўга яна будзе ісці? 0
Y-- d---- y--- b---- і----? Ya- d---- y--- b---- і----? Yak douga yana budze іstsі? Y-k d-u-a y-n- b-d-e і-t-і? --------------------------?
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? Дз- я м--- п-------------? Дзе я магу патэлефанаваць? 0
D-- y- m--- p-------------’? Dz- y- m--- p--------------? Dze ya magu patelefanavats’? D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’? --------------------------’?
最近的 电话亭 在 哪里 ? Дз- з---------- б-------- т--------- б----? Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? 0
D-- z------------- b----------- t---------- b----? Dz- z------------- b----------- t---------- b----? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya telefonnaya budka? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a? -------------------------------------------------?
您 有 电话卡 吗 ? У В-- ё--- т--------- к-----? У Вас ёсць тэлефонныя карткі? 0
U V-- y----’ t---------- k-----? U V-- y----- t---------- k-----? U Vas yosts’ telefonnyya kartkі? U V-s y-s-s’ t-l-f-n-y-a k-r-k-? -----------’-------------------?
你 有 电话号码本 吗 ? У В-- ё--- т-------- д-------? У Вас ёсць тэлефонны даведнік? 0
U V-- y----’ t-------- d-------? U V-- y----- t-------- d-------? U Vas yosts’ telefonny davednіk? U V-s y-s-s’ t-l-f-n-y d-v-d-і-? -----------’-------------------?
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? Ці в------ В- к-- А------? Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? 0
T-- v------- V- k-- A------? Ts- v------- V- k-- A------? Tsі vedaetse Vy kod Austryі? T-і v-d-e-s- V- k-d A-s-r-і? ---------------------------?
等 一会儿, 我 看一下 。 Хв------- я п-------. Хвілінку, я пагляджу. 0
K--------, y- p---------. Kh-------- y- p---------. Khvіlіnku, ya paglyadzhu. K-v-l-n-u, y- p-g-y-d-h-. ---------,--------------.
电话 总是 占线 。 Лі--- ў---- ч-- з------. Лінія ўвесь час занятая. 0
L----- u---’ c--- z--------. Lі---- u---- c--- z--------. Lіnіya uves’ chas zanyataya. L-n-y- u-e-’ c-a- z-n-a-a-a. -----------’---------------.
您拨的 哪个 电话号码 ? Як- н---- В- н------? Які нумар Вы набралі? 0
Y--- n---- V- n------? Ya-- n---- V- n------? Yakі numar Vy nabralі? Y-k- n-m-r V- n-b-a-і? ---------------------?
您 必须 首先 拨0 ! Тр--- с------- н------ н---! Трэба спачатку набраць нуль! 0
T---- s-------- n------’ n--’! Tr--- s-------- n------- n---! Treba spachatku nabrats’ nul’! T-e-a s-a-h-t-u n-b-a-s’ n-l’! -----------------------’----’!

情感也会说不同的语言!

世界上有许多不同语言被人类使用。 但不存在一种人类通用普通话。 但是对我们的面部表情而言呢? 情绪语言是不是全人类通用的呢? 不是,情绪语言也存在差异! 很久以来人们相信,全人类都在以同样的方式表达情感。 面部表情被认为是能被普遍理解的语言。 查理达尔文相信,情感对人类极为重要。 因此它必须能被所有文化同等理解。 然而最新科学研究却得出了不同结论。 研究显示,情感语言也是存在差异的。 也就是说,我们的面部表情受到文化的影响。 因此,世界上的人对情感的表达和诠释各有不同。 科学家区分了人类六种主要情绪。 它们是:高兴,悲伤,愤怒,恶心,恐惧,以及惊讶。 欧洲人的面部表情和亚洲人不同。 他们会以相同的表情来阅读不同的东西。 各种实验已经对此证实。 实验通过电脑向实验对象展示了面部图片。 实验对象必须解读面部表情。 研究结果出现了差异性,这是有多种原因的。 某些文化比其它文化更倾向于展现强烈的情感。 因此,面部表情的强度不能被所有人一致领会。 并且,不同文化背景下的人对事物的专注点也会不同。 亚洲人在解读面部表情时专注于对方的眼睛。 相反,欧洲人和美国人则专注于对方的嘴巴。 然而,有一个面部表情在任何文化中都能被准确理解...... 那就是一个友好的微笑!