የሐረጉ መጽሐፍ

am ወጥ ቤት ውስጥ   »   hy In the kitchen

19 [አስራ ዘጠኝ]

ወጥ ቤት ውስጥ

ወጥ ቤት ውስጥ

19 [տասնինը]

19 [tasniny]

In the kitchen

[khohanots’um]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ? Դո---ո--խո---ոց --նե՞-: Դ-- ն-- խ------ ո------ Դ-ւ ն-ր խ-հ-ն-ց ո-ն-՞-: ----------------------- Դու նոր խոհանոց ունե՞ս: 0
Du-no- -ho-a-ot-’ -ne-s D- n-- k--------- u---- D- n-r k-o-a-o-s- u-e-s ----------------------- Du nor khohanots’ une՞s
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ? Ի--չ-ե- -ւ--ւմ-այ----եփել: Ի--- ե- ո----- ա---- ե---- Ի-ն- ե- ո-զ-ւ- ա-ս-ր ե-ե-: -------------------------- Ի՞նչ ես ուզում այսօր եփել: 0
I-n--’ -es-u--m--ys-r y--’yel I----- y-- u--- a---- y------ I-n-h- y-s u-u- a-s-r y-p-y-l ----------------------------- I՞nch’ yes uzum aysor yep’yel
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው? Եփ-ւ- ես ելե---ա-ան--ե-----ի ----ցի -րա: Ե---- ե- ե--------- թ-- գ--- ջ----- վ--- Ե-ո-մ ե- ե-ե-տ-ա-ա- թ-՞ գ-զ- ջ-ռ-ց- վ-ա- ---------------------------------------- Եփում ես ելեկտրական թե՞ գազի ջեռոցի վրա: 0
Yep’u- --s-y-l-----k----’ye՞ g-zi-j---o-s’i vra Y----- y-- y---------- t---- g--- j-------- v-- Y-p-u- y-s y-l-k-r-k-n t-y-՞ g-z- j-r-o-s-i v-a ----------------------------------------------- Yep’um yes yelektrakan t’ye՞ gazi jerrots’i vra
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል? Սո-ը-կտ-----: Ս--- կ------- Ս-խ- կ-ր-ե-մ- ------------- Սոխը կտրտե՞մ: 0
So-h--k-r-e՞m S---- k------ S-k-y k-r-e-m ------------- Sokhy ktrte՞m
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል? Կ-ր--ֆ-լը-------: Կ-------- կ------ Կ-ր-ո-ի-ը կ-պ-՞-: ----------------- Կարտոֆիլը կլպե՞մ: 0
Kar-of-ly -l---m K-------- k----- K-r-o-i-y k-p-՞- ---------------- Kartofily klpe՞m
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል? Ս-լա-ը լ--նա՞մ: Ս----- լ------- Ս-լ-թ- լ-ա-ա-մ- --------------- Սալաթը լվանա՞մ: 0
S--at’- lv--a՞m S------ l------ S-l-t-y l-a-a-m --------------- Salat’y lvana՞m
ብርጭቆዎች የት ናቸው? Ո՞--եղ-են---ժա-ն-ր-: Ո----- ե- բ--------- Ո-ր-ե- ե- բ-ժ-կ-ե-ը- -------------------- Ո՞րտեղ են բաժակները: 0
V----e---ye--b-zh--n--y V------- y-- b--------- V-՞-t-g- y-n b-z-a-n-r- ----------------------- VO՞rtegh yen bazhaknery
የመመገቢያ እቃ የት ነው? Ո՞-տ-ղ---սպ-ս--: Ո----- է ս------ Ո-ր-ե- է ս-ա-ք-: ---------------- Ո՞րտեղ է սպասքը: 0
V--r-eg- --s-as-’y V------- e s------ V-՞-t-g- e s-a-k-y ------------------ VO՞rtegh e spask’y
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው? Ո՞րտ-- է ---ակ-պ----ա-ա-ը: Ո----- է դ---------------- Ո-ր-ե- է դ-ն-կ-պ-տ-ռ-ք-ղ-: -------------------------- Ո՞րտեղ է դանակ-պատառաքաղը: 0
VO՞rt--h-- d--a---a---r-k’---y V------- e d------------------ V-՞-t-g- e d-n-k-p-t-r-a-’-g-y ------------------------------ VO՞rtegh e danak-patarrak’aghy
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ? Բ-ցի-----ե՞-: Բ---- ո------ Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
Ba-s---h’-u-e՞s B-------- u---- B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ? Բա-ի--ու--՞ս: Բ---- ո------ Բ-ց-չ ո-ն-՞-: ------------- Բացիչ ունե՞ս: 0
B-ts-i-h- u-e՞s B-------- u---- B-t-’-c-’ u-e-s --------------- Bats’ich’ une՞s
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ? Խց-նահ-ն ո----ս: Խ------- ո------ Խ-ա-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Խցանահան ունե՞ս: 0
K--s----h---u-e՞s K---------- u---- K-t-’-n-h-n u-e-s ----------------- Khts’anahan une՞s
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው? Ա-ո-րն-ա-ս-----այի---ջ ես-եփու՞մ: Ա----- ա-- կ------ մ-- ե- ե------ Ա-ո-ր- ա-ս կ-թ-ա-ի մ-ջ ե- ե-ո-՞-: --------------------------------- Ապուրն այս կաթսայի մեջ ես եփու՞մ: 0
Apu-- -ys-kat------mej--es --p-u՞m A---- a-- k------- m-- y-- y------ A-u-n a-s k-t-s-y- m-j y-s y-p-u-m ---------------------------------- Apurn ays kat’sayi mej yes yep’u՞m
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው? Ձ---- -յ- ---ա-ի--եջ ե- տ--ակ-ւ--: Ձ---- ա-- թ----- մ-- ե- տ--------- Ձ-ւ-ն ա-ս թ-վ-յ- մ-ջ ե- տ-պ-կ-ւ-մ- ---------------------------------- Ձուկն այս թավայի մեջ ես տապակու՞մ: 0
Dzu-n a-------a-i-mej-y---tapa--՞m D---- a-- t------ m-- y-- t------- D-u-n a-s t-a-a-i m-j y-s t-p-k-՞- ---------------------------------- Dzukn ays t’avayi mej yes tapaku՞m
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው? Բ-----եղեն- --- ջ--ոցի -ե---- ---ո-ո--մ: Բ---------- ա-- ջ----- մ-- ե- խ--------- Բ-ն-ա-ե-ե-ը ա-ս ջ-ռ-ց- մ-ջ ե- խ-ր-վ-ւ-մ- ---------------------------------------- Բանջարեղենը այս ջեռոցի մեջ ես խորովու՞մ: 0
B-n-ar-g---y-ays-je-r---’--m-- --s--h---v--m B----------- a-- j-------- m-- y-- k-------- B-n-a-e-h-n- a-s j-r-o-s-i m-j y-s k-o-o-u-m -------------------------------------------- Banjaregheny ays jerrots’i mej yes khorovu՞m
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው። Ե- սեղ-նն--մ -ատ-աս--ւ-: Ե- ս----- ե- պ---------- Ե- ս-ղ-ն- ե- պ-տ-ա-տ-ւ-: ------------------------ Ես սեղանն եմ պատրաստում: 0
Yes s--h-n--y-- ----astum Y-- s------ y-- p-------- Y-s s-g-a-n y-m p-t-a-t-m ------------------------- Yes seghann yem patrastum
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው። Այ--եղ --ն-ո-- են-դանակները,-պատ------ներ- --գդա-նե-ը: Ա----- գ------ ե- դ--------- պ------------ և գ-------- Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- դ-ն-կ-ե-ը- պ-տ-ռ-ք-ղ-ե-ը և գ-ա-ն-ր-: ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են դանակները, պատառաքաղները և գդալները: 0
Ay--egh gtnvum-ye---anak--ry, patar-ak--g-ner--y-- --a-nery A------ g----- y-- d--------- p--------------- y-- g------- A-s-e-h g-n-u- y-n d-n-k-e-y- p-t-r-a-’-g-n-r- y-v g-a-n-r- ----------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen danaknery, patarrak’aghnery yev gdalnery
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው። Ա---եղ---նվո---են -ա--կ----,--փսե-երը-- անձ-ռոցի-ն---: Ա----- գ------ ե- բ--------- ա------- և ա------------- Ա-ս-ե- գ-ն-ո-մ ե- բ-ժ-կ-ե-ը- ա-ս-ն-ր- և ա-ձ-ռ-ց-կ-ե-ը- ------------------------------------------------------ Այստեղ գտնվում են բաժակները, ափսեները և անձեռոցիկները: 0
Ay----h gtnv---yen------k-er-- -p----e-- yev----z-r--t----ne-y A------ g----- y-- b---------- a-------- y-- a---------------- A-s-e-h g-n-u- y-n b-z-a-n-r-, a-’-e-e-y y-v a-d-e-r-t-’-k-e-y -------------------------------------------------------------- Aystegh gtnvum yen bazhaknery, ap’senery yev andzerrots’iknery

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -