ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
Ի-չո-՞----ր եկ-լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inc---- c---eir yek-l
I------ c------ y----
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
አሞኝ ነበረ። |
Ես--իվ-ն----:
Ե- հ----- է--
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye--hiva-d ei
Y-- h----- e-
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
አሞኝ ነበረ።
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
Ե- չեի-ե-ել- որով-ե-և -ս հի--ն- --:
Ե- չ-- ե---- ո------- ե- հ----- է--
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes ---ye- y-ke-, -or-vhe--v--es-hi-a-- ei
Y-- c----- y----- v--------- y-- h----- e-
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
እሷ ለምን አልመጣችም? |
Ինչո-՞ չէ--ն--եկել:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’-՞ -h--r ---y-k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
ደክሟት ነበረ። |
Ն--հոգ-ած-էր:
Ն- հ----- է--
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na h------ er
N- h------ e-
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
ደክሟት ነበረ።
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
Նա -է- ե---,-որովհետև -- հո---ծ--ր:
Ն- չ-- ե---- ո------- ն- հ----- է--
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na c-’er --ke-- ---o-h--ev -- -ognat- -r
N- c---- y----- v--------- n- h------ e-
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
እሱ ለምን አልመጣም? |
Ի----՞ չէ--ն--ե---:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’---ch--r--- ye-el
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
እሱ ለምን አልመጣም?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
ፍላጎት የለውም |
Նա-հ-ճո-յք--ու-եր:
Ն- հ------ չ------
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na--ac--y-’ --’---r
N- h------- c------
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
ፍላጎት የለውም
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
Ն--չէր-ե---- ----ե-ետ--նա հ-ճույք-չ--նե-:
Ն- չ-- ե---- ո-------- ն- հ------ չ------
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-ch-e---ek-l, -----eh-tev-n- -ac-uyk- -h----r
N- c---- y----- v---------- n- h------- c------
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
Ին--ւ՞ --ի---կ-լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inc--u- -h’-e-k---e--l
I------ c------- y----
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
Մեր մեք--ա--փ-ա-ե- -ր:
Մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M----e----n-- --ch’-t---el--r
M-- m-------- p----------- e-
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
Մեն---էին----ե------վ--տ---եր մե---ա---չա--- --:
Մ--- չ---- ե---- ո------- մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Men---c----nk- y----,-vo--vh---v -----e-’y--a- -’-h’a-s’ye---r
M---- c------- y----- v--------- m-- m-------- p----------- e-
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
Ի-չո-՞ -էին մ-րդիկ-ե-ե-:
Ի----- չ--- մ----- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch’u--ch---n -ar-i- -e-el
I------ c----- m----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
ባቡር አመለጣቸው |
Նրանք գնացք-ց--ի-----աց--:
Ն---- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a-k’ g-at-’k’-----ei-----at--y-l
N----- g----------- e-- u---------
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
ባቡር አመለጣቸው
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
Ն-ա-ք -էին--կ-----րո--ետ--գ-ացքից---ն ---ա--լ:
Ն---- չ--- ե---- ո------- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nran---c-’e-n --k-l,-v---vhet-v-g------’--s’ --n-u---t-’-el
N----- c----- y----- v--------- g----------- e-- u---------
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
Ին-ու՞---ի--եկ-լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In-h’-----’ei--ye--l
I------ c----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
አልተፈቀደልኝም |
Ին----ր կա---ի:
Ի-- չ-- կ------
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz ch’er----e-i
I--- c---- k-----
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
አልተፈቀደልኝም
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
Ե----- -կել--որ-վ-ե-և-ի-----ր---րե--:
Ե- չ-- ե---- ո------- ի-- չ-- կ------
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes-c--e----k--, v-r--h-tev---d--ch-er --r--i
Y-- c---- y----- v--------- i--- c---- k-----
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|