አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ? |
ሓድሽ--ሽነ--ለ- ድዩ?
ሓ-- ክ-- ኣ-- ድ--
ሓ-ሽ ክ-ነ ኣ-ካ ድ-?
---------------
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
0
h-a--shi --s--n- -lek------?
h------- k------ a---- d----
h-a-i-h- k-s-i-e a-e-a d-y-?
----------------------------
ḥadishi kishine aleka diyu?
|
አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ?
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ?
ḥadishi kishine aleka diyu?
|
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ? |
እ-ታይ-ዓ-ነት---- ክት-ርሕ--ሊኻ ሎሚ?
እ--- ዓ--- ም-- ክ---- ደ-- ሎ--
እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ቢ ክ-ሰ-ሕ ደ-ኻ ሎ-?
---------------------------
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
0
in---yi ‘----et- -------kiti--r-h-- -elīh-a -o-ī?
i------ ‘------- m----- k---------- d------ l----
i-i-a-i ‘-y-n-t- m-g-b- k-t-s-r-h-i d-l-h-a l-m-?
-------------------------------------------------
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
|
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ?
initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
|
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው? |
ብ----- ወይ ብጋዝ -ኻ --------?
ብ----- ወ- ብ-- ዲ- ም-- ት----
ብ-ለ-ሪ- ወ- ብ-ዝ ዲ- ም-ቢ ት-ር-?
--------------------------
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
0
bi’--e-i-ī-i-w--- ---azi----̱a---gi-- t-s-rih--?
b----------- w--- b----- d---- m----- t---------
b-’-l-t-r-k- w-y- b-g-z- d-h-a m-g-b- t-s-r-h-i-
------------------------------------------------
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
|
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ?
bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
|
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል? |
ነ--ሽ--ቲ ዶ ክ-ትሮ ?
ነ- ሽ--- ዶ ክ--- ?
ነ- ሽ-ር- ዶ ክ-ት- ?
----------------
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
0
n-------g--it---o-kimeti-o-?
n--- s-------- d- k------- ?
n-t- s-i-u-i-ī d- k-m-t-r- ?
----------------------------
netī shiguritī do kimetiro ?
|
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ?
netī shiguritī do kimetiro ?
|
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል? |
ነቲ-ድ---ዶ---ል-?
ነ- ድ-- ዶ ክ----
ነ- ድ-ሽ ዶ ክ-ል-?
--------------
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
0
ne-- dini-h------ik----t’-?
n--- d------ d- k----------
n-t- d-n-s-i d- k-k-e-i-’-?
---------------------------
netī dinishi do kik’elit’o?
|
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ?
netī dinishi do kik’elit’o?
|
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል? |
ነ---ላ- ዶ ---ቦ?
ነ- ሳ-- ዶ ክ----
ነ- ሳ-ጣ ዶ ክ-ጽ-?
--------------
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
0
ne-ī--a-at-a -o-k-h-a--’--o?
n--- s------ d- k-----------
n-t- s-l-t-a d- k-h-a-s-i-o-
----------------------------
netī salat’a do kiḥats’ibo?
|
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ?
netī salat’a do kiḥats’ibo?
|
ብርጭቆዎች የት ናቸው? |
እቶ- ብርጭቆታ- ኣ------?
እ-- ብ----- ኣ-- ኣ---
እ-ም ብ-ጭ-ታ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------------
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
0
it-mi---r---’-------i-----i --ewi?
i---- b-------------- a---- a-----
i-o-i b-r-c-’-k-o-a-i a-e-i a-e-i-
----------------------------------
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
|
ብርጭቆዎች የት ናቸው?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው?
itomi birich’ik’otati abeyi alewi?
|
የመመገቢያ እቃ የት ነው? |
እ- ኣ-ሑ-ምግቢ ኣ---ኣ-?
እ- ኣ------ ኣ-- ኣ--
እ- ኣ-ሑ-ም-ቢ ኣ-ይ ኣ-?
------------------
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
it- -----h-u----ib- -beyi a--?
i-- a-------------- a---- a---
i-ī a-̱-i-̣---i-i-ī a-e-i a-o-
------------------------------
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
|
የመመገቢያ እቃ የት ነው?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ?
itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo?
|
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው? |
ፋርከ-፣ ---፣ --ተ--በ- -ሎ?
ፋ---- ማ--- ወ-- ኣ-- ኣ--
ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
0
f-r----a፣ m-n--a- --z--- abey- al-?
f-------- m------ w----- a---- a---
f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
|
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ?
fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo?
|
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ? |
መ-----ኒካ-----ድዩ?
መ--- ታ-- ኣ-- ድ--
መ-ፈ- ታ-ካ ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
0
m---ifetī--anīka-a------iyu?
m-------- t----- a---- d----
m-h-i-e-ī t-n-k- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī tanīka aleka diyu?
|
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ?
meẖifetī tanīka aleka diyu?
|
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ? |
መ-ፈቲ--ርሙዝ-ኣለ- ዲ-?
መ--- ጥ--- ኣ-- ዲ--
መ-ፈ- ጥ-ሙ- ኣ-ካ ዲ-?
-----------------
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
0
meh-i-et---’i--muz------a-d--u?
m-------- t-------- a---- d----
m-h-i-e-ī t-i-i-u-i a-e-a d-y-?
-------------------------------
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
|
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ?
meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu?
|
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ? |
መኽፈቲ-ነ-ት ኣ-ካ ድ-?
መ--- ነ-- ኣ-- ድ--
መ-ፈ- ነ-ት ኣ-ካ ድ-?
----------------
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
0
m--̱if----n--ī-- --e-- ----?
m-------- n----- a---- d----
m-h-i-e-ī n-b-t- a-e-a d-y-?
----------------------------
meẖifetī nebīti aleka diyu?
|
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ?
meẖifetī nebīti aleka diyu?
|
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው? |
መ-ቕ --- ድ-ቲ--ኻ ተብ--?
መ-- ኣ-- ድ-- ዲ- ተ----
መ-ቕ ኣ-ዚ ድ-ቲ ዲ- ተ-ስ-?
--------------------
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
0
mer--̱-i ---zī-di-it- dīẖa te-is-li?
m------- a---- d----- d---- t--------
m-r-k-’- a-i-ī d-s-t- d-h-a t-b-s-l-?
-------------------------------------
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
|
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል?
mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili?
|
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው? |
እቲ--ሳ ኣብዚ ባዴላ-ዚ ዲ--ተ-ስ-?
እ- ዓ- ኣ-- ባ---- ዲ- ተ----
እ- ዓ- ኣ-ዚ ባ-ላ-ዚ ዲ- ተ-ስ-?
------------------------
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
0
itī-‘-s--a-i-ī-b---l--zī d-ẖ--t-b-s-l-?
i-- ‘--- a---- b-------- d---- t--------
i-ī ‘-s- a-i-ī b-d-l-‘-ī d-h-a t-b-s-l-?
----------------------------------------
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
|
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ?
itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo?
|
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው? |
እ--ኣሕም---ኣ-----በ--ዲ- ተጠ-ሶ?
እ- ኣ---- ኣ-- ም--- ዲ- ተ----
እ- ኣ-ም-ቲ ኣ-ዚ ም-በ- ዲ- ተ-ብ-?
--------------------------
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
0
i----h--m-li-ī -bizī-mi-’-b-sī---------t-eb--o?
i-- a--------- a---- m-------- d---- t---------
i-ī a-̣-m-l-t- a-i-ī m-t-i-e-ī d-h-a t-t-e-i-o-
-----------------------------------------------
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
|
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ?
itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso?
|
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው። |
ኣነ--- ጣ-ላ-የዳ---የ።
ኣ- ን- ጣ-- የ-- እ--
ኣ- ን- ጣ-ላ የ-ሎ እ-።
-----------------
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
0
a-e-ni-ī---a-il---e---o--ye።
a-- n--- t------ y----- i---
a-e n-t- t-a-i-a y-d-l- i-e-
----------------------------
ane nitī t’awila yedalo iye።
|
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው።
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ።
ane nitī t’awila yedalo iye።
|
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው። |
ኣ-ዚ-ካራን -ር--ን-ማንካን----።
ኣ-- ካ-- ፋ---- ማ--- ኣ---
ኣ-ዚ ካ-ን ፋ-ኬ-ን ማ-ካ- ኣ-ው-
-----------------------
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
0
abi-ī k-r--i---r-kēt--i-mani-ani a--wi።
a---- k----- f--------- m------- a-----
a-i-ī k-r-n- f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-i-
---------------------------------------
abizī karani farikētani manikani alewi።
|
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው።
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው።
abizī karani farikētani manikani alewi።
|
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው። |
ኣብ- ብ------ ሸ-ኒታ---መድረ-ን----።
ኣ-- ብ------ ሸ----- መ---- ኣ---
ኣ-ዚ ብ-ጭ-ታ-ን ሸ-ኒ-ት- መ-ረ-ን ኣ-ው-
-----------------------------
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
0
a--zī-birich----o--tin--sh-ḥa--ta-i-- --di-ez--i---e-i።
a---- b---------------- s------------- m--------- a-----
a-i-ī b-r-c-’-k-o-a-i-i s-e-̣-n-t-t-n- m-d-r-z-n- a-e-i-
--------------------------------------------------------
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
|
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው።
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው።
abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi።
|