ሲጋራ ያጨሳሉ? |
Դ--- ծխո-՞----:
Դ--- ծ----- ե--
Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-:
---------------
Դուք ծխու՞մ եք:
0
Duk’-----u՞- --k’
D--- t------ y---
D-k- t-k-u-m y-k-
-----------------
Duk’ tskhu՞m yek’
|
ሲጋራ ያጨሳሉ?
Դուք ծխու՞մ եք:
Duk’ tskhu՞m yek’
|
በፊት አጨስ ነበረ። |
Առաջ`----:
Ա---- ա---
Ա-ա-` ա-ո-
----------
Առաջ` այո:
0
Ar---` a-o
A----- a--
A-r-j- a-o
----------
Arraj` ayo
|
በፊት አጨስ ነበረ።
Առաջ` այո:
Arraj` ayo
|
ግን አሁን አላጨስም። |
Բ----հի----- ա--ևս---մ---ում:
Բ--- հ--- ե- ա---- չ-- ծ-----
Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ-
-----------------------------
Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում:
0
Ba-t---h-ma -es-ay---- --’y-m ts--um
B----- h--- y-- a----- c----- t-----
B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u-
------------------------------------
Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
|
ግን አሁን አላጨስም።
Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում:
Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
|
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? |
Դու- դ-մ --ի-ե--,-ե-ե -ս---եմ:
Դ--- դ-- կ------- ե-- ե- ծ----
Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-:
------------------------------
Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ:
0
Duk--dem-k--ne-k-, -e-’y- -e- ts---m
D--- d-- k-------- y----- y-- t-----
D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e-
------------------------------------
Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
|
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ:
Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
|
አያይ በፍጹም ። |
Ոչ--բ-ց---ակա-ես-ո-:
Ո-- բ----------- ո--
Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-:
--------------------
Ոչ, բացարձակապես ոչ:
0
Vo--’,-b-ts---dz-k---- vo-h’
V----- b-------------- v----
V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’
----------------------------
Voch’, bats’ardzakapes voch’
|
አያይ በፍጹም ።
Ոչ, բացարձակապես ոչ:
Voch’, bats’ardzakapes voch’
|
እኔን አይረብሽኝም። |
Դա -ն---ի---նգար-ւմ:
Դ- ի-- չ- խ---------
Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ-
--------------------
Դա ինձ չի խանգարում:
0
Da--n-z-c--- kh-n--rum
D- i--- c--- k--------
D- i-d- c-’- k-a-g-r-m
----------------------
Da indz ch’i khangarum
|
እኔን አይረብሽኝም።
Դա ինձ չի խանգարում:
Da indz ch’i khangarum
|
የሆነ ነገር ይጠጣሉ? |
Կ-մ------նչ որ --ն:
Կ------ ի-- ո- բ---
Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն-
-------------------
Կխմեի՞ք ինչ որ բան:
0
K-h--i--- i-ch’------an
K-------- i---- v-- b--
K-h-e-՞-’ i-c-’ v-r b-n
-----------------------
Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
|
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
Կխմեի՞ք ինչ որ բան:
Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
|
ኮኛክ? |
Կոն--՞-:
Կ-------
Կ-ն-ա-կ-
--------
Կոնյա՞կ:
0
K-n-a-k
K------
K-n-a-k
-------
Konya՞k
|
|
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። |
Ո-, -այ- -ար-ջու----ի---:
Ո-- բ--- գ-------- ս-----
Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ-
-------------------------
Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով:
0
V---’--ba-ts- ga-e---- s--ov
V----- b----- g------- s----
V-c-’- b-y-s- g-r-j-r- s-r-v
----------------------------
Voch’, bayts’ garejur` sirov
|
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով:
Voch’, bayts’ garejur` sirov
|
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? |
Դ--- --ճա՞- ---ճ-մ-որ-ո--:
Դ--- հ----- ե- ճ----------
Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-:
--------------------------
Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում:
0
D-k- hacha-k----k--c--m-’-ordum
D--- h------- y--- c-----------
D-k- h-c-a-k- y-k- c-a-p-v-r-u-
-------------------------------
Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
|
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում:
Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
|
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። |
Այ-,-բ-յ--դրա-ք-հ-մ-ա--նու--ա---տան-ային --ո------ն:
Ա--- բ--- դ---- հ---------- ա----------- բ------ ե--
Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-:
----------------------------------------------------
Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են:
0
A--,---y--- d--n-----m-ak-n-m-a-h-ha----’ayin --uyt’i --n
A--- b----- d----- h--------- a-------------- b------ y--
A-o- b-y-s- d-a-k- h-m-a-a-u- a-h-h-t-n-’-y-n b-u-t-i y-n
---------------------------------------------------------
Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
|
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են:
Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
|
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። |
Բա-- հի-ա-մ-ր արձակու-----ն- --ց----ու-:
Բ--- հ--- մ-- ա--------- ե-- ա----------
Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-:
----------------------------------------
Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում:
0
Ba-t-- --m- --r -r-za----- -e--’-a-ts’k---’-um
B----- h--- m-- a--------- y---- a------------
B-y-s- h-m- m-r a-d-a-u-d- y-n-’ a-t-’-a-s-n-m
----------------------------------------------
Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
|
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում:
Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
|
በጣም ቃጠሎ ነው! |
Ի---շո´---:
Ի-- շ--- է-
Ի-չ շ-´- է-
-----------
Ինչ շո´գ է:
0
I-c---s---g e
I---- s---- e
I-c-’ s-o-g e
-------------
Inch’ sho´g e
|
በጣም ቃጠሎ ነው!
Ինչ շո´գ է:
Inch’ sho´g e
|
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። |
Այո--այս----սկ------ո- է:
Ա--- ա---- ի------ շ-- է-
Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է-
-------------------------
Այո, այսօր իսկապես շոգ է:
0
Ayo,-a-s-r iskape---h-g-e
A--- a---- i------ s--- e
A-o- a-s-r i-k-p-s s-o- e
-------------------------
Ayo, aysor iskapes shog e
|
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
Այո, այսօր իսկապես շոգ է:
Ayo, aysor iskapes shog e
|
ወደ በረንዳ እንሂድ። |
Գ--ն--պ-տշգ---:
Գ---- պ--------
Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-:
---------------
Գնանք պատշգամբ:
0
G-an-’--at-h-a-b
G----- p--------
G-a-k- p-t-h-a-b
----------------
Gnank’ patshgamb
|
ወደ በረንዳ እንሂድ።
Գնանք պատշգամբ:
Gnank’ patshgamb
|
ነገ እዚህ ድግስ አለ። |
Ա-ստ-ղ ---ը խ--ո--ք-է:
Ա----- վ--- խ------ է-
Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է-
----------------------
Այստեղ վաղը խնջույք է:
0
Ayst-gh v-g-- -hn-uy-’-e
A------ v---- k------- e
A-s-e-h v-g-y k-n-u-k- e
------------------------
Aystegh vaghy khnjuyk’ e
|
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
Այստեղ վաղը խնջույք է:
Aystegh vaghy khnjuyk’ e
|
እርስዎም ይመጣሉ? |
Դո---է- -----:
Դ--- է- կ-----
Դ-ւ- է- կ-ա-ք-
--------------
Դուք էլ կգա՞ք:
0
Duk’ el kg-՞-’
D--- e- k-----
D-k- e- k-a-k-
--------------
Duk’ el kga՞k’
|
እርስዎም ይመጣሉ?
Դուք էլ կգա՞ք:
Duk’ el kga՞k’
|
አዎ። እኛም ተጋብዘናል። |
Ա-ո- մ-ն--ն---նպ---հրավ-ր--ծ ենք:
Ա--- մ--- ն------- հ-------- ե---
Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք-
---------------------------------
Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք:
0
A--- m-n-- n----es hravir--ts--e--’
A--- m---- n------ h--------- y----
A-o- m-n-’ n-y-p-s h-a-i-v-t- y-n-’
-----------------------------------
Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’
|
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք:
Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’
|