የሐረጉ መጽሐፍ

am በታክሲ ውስጥ   »   hy In the taxi

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

በታክሲ ውስጥ

38 [երեսունութ]

38 [yeresunut’]

In the taxi

[tak’sium]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። Տա--ի--կ-ն-ե- -: Տ---- կ------ ք- Տ-ք-ի կ-ա-չ-՞ ք- ---------------- Տաքսի կկանչե՞ ք: 0
T-k’s- kk-n---ye- k’ T----- k--------- k- T-k-s- k-a-c-’-e- k- -------------------- Tak’si kkanch’ye՞ k’
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Ի՞--չ-արժ- ---չ- կ--ա---: Ի- ն- ա--- մ---- կ------- Ի- ն- ա-ժ- մ-ն-և կ-յ-ր-ն- ------------------------- Ի՞ նչ արժե մինչև կայարան: 0
I՞ n-h’-a--h---in---ye--kay-ran I- n--- a---- m-------- k------ I- n-h- a-z-e m-n-h-y-v k-y-r-n ------------------------------- I՞ nch’ arzhe minch’yev kayaran
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Ի՞-նչ--ր-- մինչ- ---նավակ-յա-: Ի- ն- ա--- մ---- օ------------ Ի- ն- ա-ժ- մ-ն-և օ-ա-ա-ա-ա-ա-: ------------------------------ Ի՞ նչ արժե մինչև օդանավակայան: 0
I՞ -c-’ a-zh--m---h---v-o----v-----n I- n--- a---- m-------- o----------- I- n-h- a-z-e m-n-h-y-v o-a-a-a-a-a- ------------------------------------ I՞ nch’ arzhe minch’yev odanavakayan
እባክህ/ሽ ቀጥታ Խ-դր--մ եմ-ո-ղ-ղ գն-ցեք: Խ------ ե- ո---- գ------ Խ-դ-ո-մ ե- ո-ղ-ղ գ-ա-ե-: ------------------------ Խնդրում եմ ուղիղ գնացեք: 0
Kh----m ye- -g--g---n-t--ye-’ K------ y-- u----- g--------- K-n-r-m y-m u-h-g- g-a-s-y-k- ----------------------------- Khndrum yem ughigh gnats’yek’
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ Այստ-ղի- խնդ-ու---- դեպ---ջ: Ա------- խ------ ե- դ--- ա-- Ա-ս-ե-ի- խ-դ-ո-մ ե- դ-պ- ա-: ---------------------------- Այստեղից խնդրում եմ դեպի աջ: 0
Ay-t--h-t-’-khndru- yem------aj A---------- k------ y-- d--- a- A-s-e-h-t-’ k-n-r-m y-m d-p- a- ------------------------------- Aysteghits’ khndrum yem depi aj
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ Այն-ա-կյ-ւ---մ -նդրո---եմ -եպ- ձա-: Ա-- ա--------- խ------ ե- դ--- ձ--- Ա-ն ա-կ-ո-ն-ւ- խ-դ-ո-մ ե- դ-պ- ձ-խ- ----------------------------------- Այն անկյունում խնդրում եմ դեպի ձախ: 0
Ay--anky-nu- -----um---- de-i--z-kh A-- a------- k------ y-- d--- d---- A-n a-k-u-u- k-n-r-m y-m d-p- d-a-h ----------------------------------- Ayn ankyunum khndrum yem depi dzakh
እቸኩላለው። Ե- շտ-պ--մ---: Ե- շ------ ե-- Ե- շ-ա-ո-մ ե-: -------------- Ես շտապում եմ: 0
Y-s-----pum --m Y-- s------ y-- Y-s s-t-p-m y-m --------------- Yes shtapum yem
ጊዜ አለኝ። Ես ---անակ ո-ն-մ: Ե- ժ------ ո----- Ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-մ- ----------------- Ես ժամանակ ունեմ: 0
Y---z-aman-k---em Y-- z------- u--- Y-s z-a-a-a- u-e- ----------------- Yes zhamanak unem
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። Խ-դրում--մ-----աղ ----: Խ------ ե- դ----- ք---- Խ-դ-ո-մ ե- դ-ն-ա- ք-ե-: ----------------------- Խնդրում եմ դանդաղ քշեք: 0
K-n-rum-y-----n-a-h--’shek’ K------ y-- d------ k------ K-n-r-m y-m d-n-a-h k-s-e-’ --------------------------- Khndrum yem dandagh k’shek’
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። Կա-գնեք-------,-խն-րում-ե-: Կ------ ա------ խ------ ե-- Կ-ն-ն-ք ա-ս-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: --------------------------- Կանգնեք այստեղ, խնդրում եմ: 0
Kangn-k’-a------, --n-r-m --m K------- a------- k------ y-- K-n-n-k- a-s-e-h- k-n-r-m y-m ----------------------------- Kangnek’ aystegh, khndrum yem
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። Խ-դրո-մ--- -ի ----արթ ս-աս-ք: Խ------ ե- մ- ա------ ս------ Խ-դ-ո-մ ե- մ- ա-ն-ա-թ ս-ա-ե-: ----------------------------- Խնդրում եմ մի ակնթարթ սպասեք: 0
Kh-dr---yem -i -kn-’ar-----a---’ K------ y-- m- a-------- s------ K-n-r-m y-m m- a-n-’-r-’ s-a-e-’ -------------------------------- Khndrum yem mi aknt’art’ spasek’
ወዲያው እመለሳለው Ես --ւ--վ-կ-երա---նա-: Ե- շ----- կ----------- Ե- շ-ւ-ո- կ-ե-ա-ա-ն-մ- ---------------------- Ես շուտով կվերադառնամ: 0
Y---s-u--v -verada----m Y-- s----- k----------- Y-s s-u-o- k-e-a-a-r-a- ----------------------- Yes shutov kveradarrnam
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። Խնդ--ւմ------րոն տ-ե-: Խ------ ե- կ---- տ---- Խ-դ-ո-մ ե- կ-ր-ն տ-ե-: ---------------------- Խնդրում եմ կտրոն տվեք: 0
K-nd-um y-----r-n-t--k’ K------ y-- k---- t---- K-n-r-m y-m k-r-n t-e-’ ----------------------- Khndrum yem ktron tvek’
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። Ես---ն--փո- չո----: Ե- մ--- փ-- չ------ Ե- մ-ն- փ-ղ չ-ւ-ե-: ------------------- Ես մանր փող չունեմ: 0
Y-s-ma---p-vo-- -h---em Y-- m--- p----- c------ Y-s m-n- p-v-g- c-’-n-m ----------------------- Yes manr p’vogh ch’unem
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። Այ---ս ճիշ---, --ա--ծ---եզ հ-մա- -: Ա----- ճ--- է- մ------ Ձ-- հ---- է- Ա-ս-ե- ճ-շ- է- մ-ա-ա-ը Ձ-զ հ-մ-ր է- ----------------------------------- Այսպես ճիշտ է, մնացածը Ձեզ համար է: 0
A---es-c-is---e- --a---at-y Dz-z----ar-e A----- c----- e- m--------- D--- h---- e A-s-e- c-i-h- e- m-a-s-a-s- D-e- h-m-r e ---------------------------------------- Ayspes chisht e, mnats’atsy Dzez hamar e
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። Տար-- ի-- ա-ս հասց--վ: Տ---- ի-- ա-- հ------- Տ-ր-ք ի-ձ ա-ս հ-ս-ե-վ- ---------------------- Տարեք ինձ այս հասցեով: 0
T---k- --dz -y- -a-t--ye-v T----- i--- a-- h--------- T-r-k- i-d- a-s h-s-s-y-o- -------------------------- Tarek’ indz ays hasts’yeov
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። Տ---- -ն--ի- հյ-ւրան-ց: Տ---- ի-- ի- հ--------- Տ-ր-ք ի-ձ ի- հ-ո-ր-ն-ց- ----------------------- Տարեք ինձ իմ հյուրանոց: 0
Ta---’ i-d---m-hyur--ot-’ T----- i--- i- h--------- T-r-k- i-d- i- h-u-a-o-s- ------------------------- Tarek’ indz im hyuranots’
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። Տարե----- -ովափ: Տ---- ի-- ծ----- Տ-ր-ք ի-ձ ծ-վ-փ- ---------------- Տարեք ինձ ծովափ: 0
Tarek’-ind--t-o--p’ T----- i--- t------ T-r-k- i-d- t-o-a-’ ------------------- Tarek’ indz tsovap’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -