የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው አስጨናቂ 1   »   hy Past tense 1

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

Past tense 1

[ants’yal 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መፃፍ գրել գ--- գ-ե- ---- գրել 0
g-el g--- g-e- ---- grel
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። Նա -ամա- --եց: Ն- ն---- գ---- Ն- ն-մ-կ գ-ե-: -------------- Նա նամակ գրեց: 0
Na -a-ak--rets’ N- n---- g----- N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። Ե- նա-բացի---րե-: Ե- ն- բ---- գ---- Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-: ----------------- Եվ նա բացիկ գրեց: 0
Ye--na---t-----g-e--’ Y-- n- b------ g----- Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
ማንበብ կ--դալ կ----- կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
k--dal k----- k-r-a- ------ kardal
እሱ መጽሔት አነበበ። Ն- -ա---ւմ -ր -մ-ագ-ր-: Ն- կ------ է- ա-------- Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-: ----------------------- Նա կարդում էր ամսագիրը: 0
N--k----- -r --s-gi-y N- k----- e- a------- N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። Ե- -- ---դ-ւ- է---ի--ի-ք: Ե- ն- կ------ է- մ- գ---- Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-: ------------------------- Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0
Y-v--a k-r-um er m- ----’ Y-- n- k----- e- m- g---- Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’ ------------------------- Yev na kardum er mi girk’
መውሰድ վ--ց--լ վ------ վ-ր-ն-լ ------- վերցնել 0
v--t--n-l v-------- v-r-s-n-l --------- verts’nel
እሱ ሲጋራ ወሰደ። Ն- մ- -իգ--ետ-վ----եց: Ն- մ- ս------ վ------- Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց- ---------------------- Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0
Na mi-sig-r-- ve-t--re-s’ N- m- s------ v---------- N- m- s-g-r-t v-r-s-r-t-’ ------------------------- Na mi sigaret verts’rets’
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። Ն---ի--տո----կ-լ---վ-ր-րեց: Ն- մ- կ--- շ------ վ------- Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց- --------------------------- Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 0
N--mi-k-o- --o-ol--------’-et-’ N- m- k--- s------- v---------- N- m- k-o- s-o-o-a- v-r-s-r-t-’ ------------------------------- Na mi ktor shokolad verts’rets’
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። Նա-ա-հա-ատար-մ-է- --ե-, ի----ա հ---տ-ր-մ: Ն- ա---------- է- ե---- ի-- ն- հ--------- Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ- ----------------------------------------- Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0
N--anhava-arim--r -eg-e-, isk--a ---a--r-m N- a---------- e- y------ i-- n- h-------- N- a-h-v-t-r-m e- y-g-e-, i-k n- h-v-t-r-m ------------------------------------------ Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። Ն- ծ---- ---ե-ել-------ա-ջ-ն-ս-ր էր: Ն- ծ---- է- ե---- ի-- ն- ջ------ է-- Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-: ------------------------------------ Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0
Na--su-l--r--eg--l--is- n--j---s-- -r N- t---- e- y------ i-- n- j------ e- N- t-u-l e- y-g-e-, i-k n- j-n-s-r e- ------------------------------------- Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። Նա-ա--ա- -----սկ -ա հարո-ստ: Ն- ա---- է-- ի-- ն- հ------- Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ- ---------------------------- Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0
N---ghk’at-er,--s--na h-r-st N- a------ e-- i-- n- h----- N- a-h-’-t e-, i-k n- h-r-s- ---------------------------- Na aghk’at er, isk na harust
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። Ն- -ո- չու-ե----յ- -ար--եր: Ն- փ-- չ------ ա-- պ------- Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր- --------------------------- Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 0
Na-----gh -h-uner,-ayl p-rtk’-er N- p----- c------- a-- p-------- N- p-v-g- c-’-n-r- a-l p-r-k-y-r -------------------------------- Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። Նա հ---ղու-յ--ն --ւ---- ա-լ----որ-ու-յ-ւ-: Ն- հ----------- չ------ ա-- ձ------------- Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն- ------------------------------------------ Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 0
N-----o---t’y-n c--une-,-----d--k---dut-yun N- h----------- c------- a-- d------------- N- h-j-g-u-’-u- c-’-n-r- a-l d-a-h-r-u-’-u- ------------------------------------------- Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። Ն- չ-ւ-եր---ջ-ղու-յո-ն- -յլ---հ---ղո-թ-ուն: Ն- չ----- հ------------ ա-- ա-------------- Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-: ------------------------------------------- Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 0
Na-ch---er hajog--t-yun- ayl anh--og-ut’-un N- c------ h------------ a-- a------------- N- c-’-n-r h-j-g-u-’-u-, a-l a-h-j-g-u-’-u- ------------------------------------------- Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። Նա--ո- --ր- ա-- --գ--: Ն- գ-- չ--- ա-- դ----- Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ- ---------------------- Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 0
N- go- c-’-r---yl ----oh N- g-- c----- a-- d----- N- g-h c-’-r- a-l d-h-o- ------------------------ Na goh ch’er, ayl dzhgoh
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። Նա-ե-------չէ---այ----բախտ: Ն- ե------ չ--- ա-- դ------ Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-: --------------------------- Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 0
Na-y---ani- --’er, --l--z---kht N- y------- c----- a-- d------- N- y-r-a-i- c-’-r- a-l d-h-a-h- ------------------------------- Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። Ն- հա-ա---լ- ---- --լ հակ-կ-ե-ի: Ն- հ-------- չ--- ա-- հ--------- Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի- -------------------------------- Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 0
Na---makr--i-c-’--- ay- hak-kr--i N- h-------- c----- a-- h-------- N- h-m-k-e-i c-’-r- a-l h-k-k-e-i --------------------------------- Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -