የሐረጉ መጽሐፍ

am በባንክ   »   be У банку

60 [ስልሳ]

በባንክ

በባንክ

60 [шэсцьдзесят]

60 [shests’dzesyat]

У банку

[U banku]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው። Я -а-- ---рыц- ра---ак. Я х--- а------ р------- Я х-ч- а-к-ы-ь р-х-н-к- ----------------------- Я хачу адкрыць рахунак. 0
Y--k-a-h- -d--yt-’---kh-na-. Y- k----- a------- r-------- Y- k-a-h- a-k-y-s- r-k-u-a-. ---------------------------- Ya khachu adkryts’ rakhunak.
ይሄ ፓስፖርቴ ነው። Во-ь-мой--аш----. В--- м-- п------- В-с- м-й п-ш-а-т- ----------------- Вось мой пашпарт. 0
Vo-- m-- --s--ar-. V--- m-- p-------- V-s- m-y p-s-p-r-. ------------------ Vos’ moy pashpart.
እና ይሄ አድራሻዬ ነው А-в--ь-мо--а---с. А в--- м-- а----- А в-с- м-й а-р-с- ----------------- А вось мой адрас. 0
A-vo---mo--a----. A v--- m-- a----- A v-s- m-y a-r-s- ----------------- A vos’ moy adras.
በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው። Я--а-аю -а-і--ць--р-ш--на св-й --ху-ак. Я ж---- з------- г---- н- с--- р------- Я ж-д-ю з-л-ч-ц- г-о-ы н- с-о- р-х-н-к- --------------------------------------- Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. 0
Ya zha--y--za--chyts’-gr-shy n- -v-y -a--u---. Y- z------ z--------- g----- n- s--- r-------- Y- z-a-a-u z-l-c-y-s- g-o-h- n- s-o- r-k-u-a-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው። Я--ада--зня----р-ш- з ----- -а-ун-у. Я ж---- з---- г---- з м---- р------- Я ж-д-ю з-я-ь г-о-ы з м-й-о р-х-н-у- ------------------------------------ Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. 0
Y--zh-d--u---ya-s----os-y-- m-ygo-ra--u--u. Y- z------ z------ g----- z m---- r-------- Y- z-a-a-u z-y-t-’ g-o-h- z m-y-o r-k-u-k-. ------------------------------------------- Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው። Я ---а---зя-ь -ы-іскі з -ах---у. Я ж---- ў---- в------ з р------- Я ж-д-ю ў-я-ь в-п-с-і з р-х-н-у- -------------------------------- Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. 0
Ya---------u-yat-- v----k----rakh--k-. Y- z------ u------ v------ z r-------- Y- z-a-a-u u-y-t-’ v-p-s-і z r-k-u-k-. -------------------------------------- Ya zhadayu uzyats’ vypіskі z rakhunku.
የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው። Я -а----атр--ац- -р-ш---- п---рож-ы- --ку. Я ж---- а------- г---- п- п--------- ч---- Я ж-д-ю а-р-м-ц- г-о-ы п- п-д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------------------------ Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. 0
Ya--h----- -t-ym-t-- -ro-h--------aro--n---c----. Y- z------ a-------- g----- p- p---------- c----- Y- z-a-a-u a-r-m-t-’ g-o-h- p- p-d-r-z-n-m c-e-u- ------------------------------------------------- Ya zhadayu atrymats’ groshy pa padarozhnym cheku.
ክፍያው ስንት ነው? Якую су----кл----ц--пад--к-? Я--- с--- с-------- п------- Я-у- с-м- с-л-д-ю-ь п-д-т-і- ---------------------------- Якую суму складаюць падаткі? 0
Ya-u-u-su---sk-ad---t-’ p--a-kі? Y----- s--- s---------- p------- Y-k-y- s-m- s-l-d-y-t-’ p-d-t-і- -------------------------------- Yakuyu sumu skladayuts’ padatkі?
የቱ ጋር ነው መፈረም ያለብኝ? Дз-----авінен----пі--ц--? Д-- я п------ р---------- Д-е я п-в-н-н р-с-і-а-ц-? ------------------------- Дзе я павінен распісацца? 0
Dz- ya p--іnen --s-і--ts--a? D-- y- p------ r------------ D-e y- p-v-n-n r-s-і-a-s-s-? ---------------------------- Dze ya pavіnen raspіsatstsa?
ከጀርመን የተላከ ገነዘብ እየጠበኩኝ ነው። Я ч-к-- п---в-д-з Ге-м--і-. Я ч---- п------ з Г-------- Я ч-к-ю п-р-в-д з Г-р-а-і-. --------------------------- Я чакаю перавод з Германіі. 0
Ya-c--k-yu----avod-- G-r--nі-. Y- c------ p------ z G-------- Y- c-a-a-u p-r-v-d z G-r-a-і-. ------------------------------ Ya chakayu peravod z Germanіі.
የሂሳብ ቁጥሬ ይህ ነው። Во-ь ну-ар -а--о-рах-н--. В--- н---- м---- р------- В-с- н-м-р м-й-о р-х-н-у- ------------------------- Вось нумар майго рахунку. 0
Vos----ma- ma-go-rak-u-k-. V--- n---- m---- r-------- V-s- n-m-r m-y-o r-k-u-k-. -------------------------- Vos’ numar maygo rakhunku.
ገንዘቡ ደርሷል? Г-о-ы-па---пі-і? Г---- п--------- Г-о-ы п-с-у-і-і- ---------------- Грошы паступілі? 0
Gr---- -a-------? G----- p--------- G-o-h- p-s-u-і-і- ----------------- Groshy pastupіlі?
ገንዘብ መቀይር እፈልጋለው። Я--адаю ----ня-ь----ыя грош-. Я ж---- п------- г---- г----- Я ж-д-ю п-м-н-ц- г-т-я г-о-ы- ----------------------------- Я жадаю памяняць гэтыя грошы. 0
Ya----d-y---amy-----s- g-t-ya --osh-. Y- z------ p---------- g----- g------ Y- z-a-a-u p-m-a-y-t-’ g-t-y- g-o-h-. ------------------------------------- Ya zhadayu pamyanyats’ getyya groshy.
የአሜሪካ ዶላር ያስፈልገኛል። Мне-п----б-ы--д-ла-ы --А. М-- п-------- д----- З--- М-е п-т-э-н-я д-л-р- З-А- ------------------------- Мне патрэбныя долары ЗША. 0
Mne-pat--bn-y- -ola-y -ShA. M-- p--------- d----- Z---- M-e p-t-e-n-y- d-l-r- Z-h-. --------------------------- Mne patrebnyya dolary ZShA.
እባክዎ ዝርዝር ይስጡኝ። Калі -а-к-,-д--це м-е -ро--ы----п-р-. К--- л----- д---- м-- д------ к------ К-л- л-с-а- д-й-е м-е д-о-н-я к-п-р-. ------------------------------------- Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. 0
K-lі la---, da-ts- m-- -r-b-y---k-py--y. K--- l----- d----- m-- d------- k------- K-l- l-s-a- d-y-s- m-e d-o-n-y- k-p-u-y- ---------------------------------------- Kalі laska, daytse mne drobnyya kupyury.
ገንዘብ ማውጫ ማሽን አለ? Тут -----б----ма-? Т-- ё--- б-------- Т-т ё-ц- б-н-а-а-? ------------------ Тут ёсць банкамат? 0
T-t yo--s- b-nka---? T-- y----- b-------- T-t y-s-s- b-n-a-a-? -------------------- Tut yosts’ bankamat?
ምን ያክል ገንዘብ ማውጣት ይቻላል? Кол-к-----ш------на-з-яц-? К----- г----- м---- з----- К-л-к- г-о-а- м-ж-а з-я-ь- -------------------------- Колькі грошаў можна зняць? 0
Ko-’-і-g-osha--m-z-n--zny-t--? K----- g------ m----- z------- K-l-k- g-o-h-u m-z-n- z-y-t-’- ------------------------------ Kol’kі groshau mozhna znyats’?
በምን አይነት የባንክ ካርድ መጠቀም ይቻላል? Я-ія к-э-ытн-я-ка--кі----н- в---р--т------? Я--- к-------- к----- м---- в-------------- Я-і- к-э-ы-н-я к-р-к- м-ж-а в-к-р-с-о-в-ц-? ------------------------------------------- Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? 0
Y-k--a---edyt--y--kartkі-m-z-n- vy-----to--ats’? Y----- k--------- k----- m----- v--------------- Y-k-y- k-e-y-n-y- k-r-k- m-z-n- v-k-r-s-o-v-t-’- ------------------------------------------------ Yakіya kredytnyya kartkі mozhna vykarystouvats’?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -