Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   no Husvask

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [atten]

Husvask

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Сёння субота. I -ag-e---et lø-da-. I d-- e- d-- l------ I d-g e- d-t l-r-a-. -------------------- I dag er det lørdag. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. I dag-ha- -- ti-. I d-- h-- v- t--- I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. I-da-------r--i-l-i-i-het-n. I d-- v----- v- l----------- I d-g v-s-e- v- l-i-i-h-t-n- ---------------------------- I dag vasker vi leiligheten. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Jeg va-k-- b----. J-- v----- b----- J-g v-s-e- b-d-t- ----------------- Jeg vasker badet. 0
Мой муж мые машыну. Man----m-n----ke--b-len. M----- m-- v----- b----- M-n-e- m-n v-s-e- b-l-n- ------------------------ Mannen min vasker bilen. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Barna -a-k----y-len-. B---- v----- s------- B-r-a v-s-e- s-k-e-e- --------------------- Barna vasker syklene. 0
Бабуля палівае кветкі. Be--e-or v-nn-- b-omsten-. B------- v----- b--------- B-s-e-o- v-n-e- b-o-s-e-e- -------------------------- Bestemor vanner blomstene. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. B-r-a--y-der p--r-m-et ----. B---- r----- p- r----- s---- B-r-a r-d-e- p- r-m-e- s-t-. ---------------------------- Barna rydder på rommet sitt. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mann-n-m----yd--- p---kriveborde--s-t-. M----- m-- r----- p- s----------- s---- M-n-e- m-n r-d-e- p- s-r-v-b-r-e- s-t-. --------------------------------------- Mannen min rydder på skrivebordet sitt. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Jeg -ut------- -n--i vaskemas--ne-. J-- p----- t-- i-- i v------------- J-g p-t-e- t-y i-n i v-s-e-a-k-n-n- ----------------------------------- Jeg putter tøy inn i vaskemaskinen. 0
Я развешваю бялізну. Jeg henge- --p ---. J-- h----- o-- t--- J-g h-n-e- o-p t-y- ------------------- Jeg henger opp tøy. 0
Я прасую бялізну. Je- str-k-r tø-. J-- s------ t--- J-g s-r-k-r t-y- ---------------- Jeg stryker tøy. 0
Вокны брудныя. Vind-en- -r-s-i-ne. V------- e- s------ V-n-u-n- e- s-i-n-. ------------------- Vinduene er skitne. 0
Падлога брудная. G-lvet -r-s-itte--. G----- e- s-------- G-l-e- e- s-i-t-n-. ------------------- Gulvet er skittent. 0
Посуд брудны. Oppva--------s---te-. O-------- e- s------- O-p-a-k-n e- s-i-t-n- --------------------- Oppvasken er skitten. 0
Хто памые вокны? Hve- va------in--en-? H--- v----- v-------- H-e- v-s-e- v-n-u-n-? --------------------- Hvem vasker vinduene? 0
Хто будзе пыласосіць? H--m-s---s-ger? H--- s--------- H-e- s-ø-s-g-r- --------------- Hvem støvsuger? 0
Хто памые посуд? H--m-ta--op--a-ken? H--- t-- o--------- H-e- t-r o-p-a-k-n- ------------------- Hvem tar oppvasken? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !