Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   no Husvask

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [atten]

Husvask

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Сёння субота. I ----e--de---ø---g. I dag er det lørdag. I d-g e- d-t l-r-a-. -------------------- I dag er det lørdag. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. I -a--har -i ---. I dag har vi tid. I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. I ----vask-r -i-l--------en. I dag vasker vi leiligheten. I d-g v-s-e- v- l-i-i-h-t-n- ---------------------------- I dag vasker vi leiligheten. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Jeg v--k-r------. Jeg vasker badet. J-g v-s-e- b-d-t- ----------------- Jeg vasker badet. 0
Мой муж мые машыну. M-nn-n --n --s--r-bi---. Mannen min vasker bilen. M-n-e- m-n v-s-e- b-l-n- ------------------------ Mannen min vasker bilen. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. B---- v---e--s----ne. Barna vasker syklene. B-r-a v-s-e- s-k-e-e- --------------------- Barna vasker syklene. 0
Бабуля палівае кветкі. B--temo----nn-- -l-ms-e-e. Bestemor vanner blomstene. B-s-e-o- v-n-e- b-o-s-e-e- -------------------------- Bestemor vanner blomstene. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Ba-na-r--de--p--r---et s---. Barna rydder på rommet sitt. B-r-a r-d-e- p- r-m-e- s-t-. ---------------------------- Barna rydder på rommet sitt. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Man----m-n r-dd-r på -----e---d-t --t-. Mannen min rydder på skrivebordet sitt. M-n-e- m-n r-d-e- p- s-r-v-b-r-e- s-t-. --------------------------------------- Mannen min rydder på skrivebordet sitt. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. J-g -----r--øy-inn i -as-e---k----. Jeg putter tøy inn i vaskemaskinen. J-g p-t-e- t-y i-n i v-s-e-a-k-n-n- ----------------------------------- Jeg putter tøy inn i vaskemaskinen. 0
Я развешваю бялізну. Jeg----g-- opp----. Jeg henger opp tøy. J-g h-n-e- o-p t-y- ------------------- Jeg henger opp tøy. 0
Я прасую бялізну. J-- str--er----. Jeg stryker tøy. J-g s-r-k-r t-y- ---------------- Jeg stryker tøy. 0
Вокны брудныя. V-nd-e-e-e--skitne. Vinduene er skitne. V-n-u-n- e- s-i-n-. ------------------- Vinduene er skitne. 0
Падлога брудная. Gu------r---itte-t. Gulvet er skittent. G-l-e- e- s-i-t-n-. ------------------- Gulvet er skittent. 0
Посуд брудны. Oppvasken -- s---t-n. Oppvasken er skitten. O-p-a-k-n e- s-i-t-n- --------------------- Oppvasken er skitten. 0
Хто памые вокны? Hvem-va-ke---i----ne? Hvem vasker vinduene? H-e- v-s-e- v-n-u-n-? --------------------- Hvem vasker vinduene? 0
Хто будзе пыласосіць? Hv-m -t--s--er? Hvem støvsuger? H-e- s-ø-s-g-r- --------------- Hvem støvsuger? 0
Хто памые посуд? H--m t-r o---a-k-n? Hvem tar oppvasken? H-e- t-r o-p-a-k-n- ------------------- Hvem tar oppvasken? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !