Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   tr Şehir turu

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [kırk iki]

Şehir turu

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   

Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Pa------- P---- g------ a--- m-? Pazaryeri Pazar günleri açık mı? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Fu-- P-------- g------ a--- m-? Fuar Pazartesi günleri açık mı? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Se--- S--- g------ a--- m-? Sergi Salı günleri açık mı? 0
   
Ці адкрыты заапарк па серадах? Ha------ B------ Ç------- g------ a--- m-? Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? Mü-- P------- g------ a--- m-? Müze Perşembe günleri açık mı? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Ga---- C--- g------ a--- m-? Galeri Cuma günleri açık mı? 0
   
Ці дазволена фатаграфаваць? Re--- ç------ i--- v-- m-? Resim çekmeye izin var mı? 0
Ці трэба аплачваць уваход? Gi--- ü----- ö----- g----------? Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? 0
Колькі каштуе ўваход? Gi--- ü----- n- k----? Giriş ücreti ne kadar? 0
   
Ці ёсць скідка для груп? Gr----- i--- b-- i------ v-- m-? Gruplar için bir indirim var mı? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Ço------ i--- b-- i------ v-- m-? Çocuklar için bir indirim var mı? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? Ün-------- ö---------- i--- b-- i------ v-- m-? Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? 0
   
Што гэта за будынак? Bu n- b-----? Bu ne binası? 0
Колькі гадоў будынку? Bi-- n- k---- e---? Bina ne kadar eski? 0
Хто пабудаваў будынак? Bi---- k-- y----? Binayı kim yaptı? 0
   
Я цікаўлюся архітэктурай. Be- m--------- i------------. Ben mimarlıkla ilgileniyorum. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. Be- s---- i-- i------------. Ben sanat ile ilgileniyorum. 0
Я цікаўлюся жывапісам. Re--- i-- i------------. Resim ile ilgileniyorum. 0
   

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.