Frazlibro

eo En la restoracio 3   »   kk Мейрамханада 3

31 [tridek unu]

En la restoracio 3

En la restoracio 3

31 [отыз бір]

31 [otız bir]

Мейрамханада 3

Meyramxanada 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. Ма--н -і- т---е---а- -ол-а. М____ б__ т_________ б_____ М-ғ-н б-р т-с-е-а-а- б-л-а- --------------------------- Маған бір тіскебасар болса. 0
M---- -i- t---e-asar-b-ls-. M____ b__ t_________ b_____ M-ğ-n b-r t-s-e-a-a- b-l-a- --------------------------- Mağan bir tiskebasar bolsa.
Mi ŝatus salaton. Мағ---бі- са-ат -олса. М____ б__ с____ б_____ М-ғ-н б-р с-л-т б-л-а- ---------------------- Маған бір салат болса. 0
M--a--b-r sa-at b---a. M____ b__ s____ b_____ M-ğ-n b-r s-l-t b-l-a- ---------------------- Mağan bir salat bolsa.
Mi ŝatus supon. М-ға- --- көж--болса. М____ б__ к___ б_____ М-ғ-н б-р к-ж- б-л-а- --------------------- Маған бір көже болса. 0
Mağa- -i- k-j--bo--a. M____ b__ k___ b_____ M-ğ-n b-r k-j- b-l-a- --------------------- Mağan bir köje bolsa.
Mi ŝatus deserton. М--а- -ір-д-се-----л--. М____ б__ д_____ б_____ М-ғ-н б-р д-с-р- б-л-а- ----------------------- Маған бір десерт болса. 0
Ma-a----- d-sert---lsa. M____ b__ d_____ b_____ M-ğ-n b-r d-s-r- b-l-a- ----------------------- Mağan bir desert bolsa.
Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. М--а- к-л--е-м-н --лм--дақ-бо---. М____ к_________ б________ б_____ М-ғ-н к-л-г-й-е- б-л-ұ-д-қ б-л-а- --------------------------------- Маған кілегеймен балмұздақ болса. 0
M---n k-l---y--n -alm----- bo---. M____ k_________ b________ b_____ M-ğ-n k-l-g-y-e- b-l-u-d-q b-l-a- --------------------------------- Mağan kilegeymen balmuzdaq bolsa.
Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. М---н-ж-м-с н--ір--ші- -о---. М____ ж____ н_ і______ б_____ М-ғ-н ж-м-с н- і-і-ш-к б-л-а- ----------------------------- Маған жеміс не ірімшік болса. 0
Ma--n j--is--e---i--ik-b-lsa. M____ j____ n_ i______ b_____ M-ğ-n j-m-s n- i-i-ş-k b-l-a- ----------------------------- Mağan jemis ne irimşik bolsa.
Ni ŝatus matenmanĝi. Біз---ң-- ас----е---е--е-ік. Б__ т____ а_ і____ д__ е____ Б-з т-ң-ы а- і-с-к д-п е-і-. ---------------------------- Біз таңғы ас ішсек деп едік. 0
B-z t---- ------ek-de----ik. B__ t____ a_ i____ d__ e____ B-z t-ñ-ı a- i-s-k d-p e-i-. ---------------------------- Biz tañğı as işsek dep edik.
Ni ŝatus tagmanĝi. Бі----с-і-ас------ деп-е-ік. Б__ т____ а_ і____ д__ е____ Б-з т-с-і а- і-с-к д-п е-і-. ---------------------------- Біз түскі ас ішсек деп едік. 0
Biz -ü--i as--şsek -ep----k. B__ t____ a_ i____ d__ e____ B-z t-s-i a- i-s-k d-p e-i-. ---------------------------- Biz tüski as işsek dep edik.
Ni ŝatus vespermanĝi. Б-з-к-ш-- а--ішс---д-п-едік. Б__ к____ а_ і____ д__ е____ Б-з к-ш-і а- і-с-к д-п е-і-. ---------------------------- Біз кешкі ас ішсек деп едік. 0
Biz -e--- a- iş-ek --- --ik. B__ k____ a_ i____ d__ e____ B-z k-ş-i a- i-s-k d-p e-i-. ---------------------------- Biz keşki as işsek dep edik.
Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? Та-ғы--с-а н- -а-----з? Т____ а___ н_ қ________ Т-ң-ы а-қ- н- қ-л-й-ы-? ----------------------- Таңғы асқа не қалайсыз? 0
T-ñğı---qa--e q-la----? T____ a___ n_ q________ T-ñ-ı a-q- n- q-l-y-ı-? ----------------------- Tañğı asqa ne qalaysız?
Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? Д--м--е--б-л-қосы--ан --қа----? Д___ м__ б__ қ_______ т____ п__ Д-е- м-н б-л қ-с-л-а- т-қ-ш п-? ------------------------------- Джем мен бал қосылған тоқаш па? 0
Djem me--b-- qo-ı-ğ-n-toqaş-pa? D___ m__ b__ q_______ t____ p__ D-e- m-n b-l q-s-l-a- t-q-ş p-? ------------------------------- Djem men bal qosılğan toqaş pa?
Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? Шұжы---ен---і--і- қ-с---а- --с----? Ш____ п__ і______ қ_______ т___ п__ Ш-ж-қ п-н і-і-ш-к қ-с-л-а- т-с- п-? ----------------------------------- Шұжық пен ірімшік қосылған тост па? 0
Şu-ıq p-- --imşi-----ı---n-t--- --? Ş____ p__ i______ q_______ t___ p__ Ş-j-q p-n i-i-ş-k q-s-l-a- t-s- p-? ----------------------------------- Şujıq pen irimşik qosılğan tost pa?
Ĉu boligitan ovon? Пісі-і---н жұм---қа ма? П_________ ж_______ м__ П-с-р-л-е- ж-м-р-қ- м-? ----------------------- Пісірілген жұмыртқа ма? 0
P-siri-ge- -u-ı-tq--m-? P_________ j_______ m__ P-s-r-l-e- j-m-r-q- m-? ----------------------- Pisirilgen jumırtqa ma?
Ĉu platfrititan ovon? Қуыры--а- --м------м-? Қ________ ж_______ м__ Қ-ы-ы-ғ-н ж-м-р-қ- м-? ---------------------- Қуырылған жұмыртқа ма? 0
Qwır---a---umır--- -a? Q________ j_______ m__ Q-ı-ı-ğ-n j-m-r-q- m-? ---------------------- Qwırılğan jumırtqa ma?
Ĉu omleton? Омл-т-пе? О____ п__ О-л-т п-? --------- Омлет пе? 0
O-l---pe? O____ p__ O-l-t p-? --------- Omlet pe?
Unu plian jogurton, mi petas. Та-- -і- йог-р--бері--зш-. Т___ б__ й_____ б_________ Т-ғ- б-р й-г-р- б-р-ң-з-і- -------------------------- Тағы бір йогурт беріңізші. 0
Tağ--bir-y----t--er-ñi-ş-. T___ b__ y_____ b_________ T-ğ- b-r y-g-r- b-r-ñ-z-i- -------------------------- Tağı bir yogwrt beriñizşi.
Pli da salo kaj pipro, mi petas. Тұз-б-н б--ы--та --р--. Т__ б__ б____ т_ к_____ Т-з б-н б-р-ш т- к-р-к- ----------------------- Тұз бен бұрыш та керек. 0
T-z--e- -ur-ş--a-k---k. T__ b__ b____ t_ k_____ T-z b-n b-r-ş t- k-r-k- ----------------------- Tuz ben burış ta kerek.
Unu plian glason da akvo, mi petas. Т--ы бір -т-қ-н-су бері-----. Т___ б__ с_____ с_ б_________ Т-ғ- б-р с-а-а- с- б-р-ң-з-і- ----------------------------- Тағы бір стақан су беріңізші. 0
Tağ- b------qan--- be--ñ-zşi. T___ b__ s_____ s_ b_________ T-ğ- b-r s-a-a- s- b-r-ñ-z-i- ----------------------------- Tağı bir staqan sw beriñizşi.

Oni povas lerni sukcese paroli!

Estas relative simple paroli. Kontraste, multe pli malfacilas sukcese paroli. Kiel ni ion diras ja multe pli gravas ol tio, kion ni diras. Tion montris diversaj esploroj. La aŭskultantoj nekonscie atentas iujn karakterizaĵojn de la parolantoj. Ni do povas influi la akceptiĝemon de nia parolado. Ni nur devas ĉiam precize atenti pri tio, kiel ni parolas. Tio ankaŭ koncernas nian korpan lingvon. Ĝi devas esti aŭtenta kaj kongrui kun nia personeco. Ankaŭ la voĉo ludas rolon ĉar ĝin oni ĉiam kuntaksas. Ĉe viroj estas ekzemple malalta voĉo avantaĝa. Ĝi aperigas la parolanton memfida kaj kompetenta. Voĉa variiĝo male havas nenian efikon. Sed aparte gravas la parolrapido. En eksperimentoj oni analizis la sukceson de konversacioj. Sukcese paroli signifas aliajn konvinki. Kiu aliajn konvinki volas, tiu tro rapide paroli ne devas. Se ne, li donas la impreson ke li ne estas sincera. Sed ankaŭ estas malfavore tro malrapide paroli. La homoj tre malrapide parolantaj ŝajnas maltre inteligentaj. Do plej bonas mezrapide paroli. Idealas po 3,5 vortoj sekunde. Ankaŭ gravas paŭzi parolante. Tio igas nian parolon natura kaj kredinda. Tio sekve igas la aŭskultantojn fidi nin. Plejtaŭgas po 4 aŭ 5 paŭzoj minute. Do provu pli bone kontroli vin parolante! Vi tiam ankaŭ pretos por la venonta dunga interparolo...