‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   fr Au restaurant 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [trente-deux]

Au restaurant 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Une portion de frites avec du ketchup. Une portion de frites avec du ketchup. 1
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ Et deux avec de la mayonnaise. Et deux avec de la mayonnaise. 1
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ Et trois saucisses grillées avec de la moutarde. Et trois saucisses grillées avec de la moutarde. 1
‫אילו ירקות יש לכם?‬ Qu’est ce que vous avez comme légumes ? Qu’est ce que vous avez comme légumes ? 1
‫יש לכם שעועית?‬ Avez-vous des haricots ? Avez-vous des haricots ? 1
‫יש לכם כרובית?‬ Avez-vous du chou-fleur ? Avez-vous du chou-fleur ? 1
‫אני אוהב / ת תירס.‬ J’aime bien le maïs. J’aime bien le maïs. 1
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ J’aime bien le concombre. J’aime bien le concombre. 1
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ J’aime bien les tomates. J’aime bien les tomates. 1
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ Aimez-vous aussi le poireau ? Aimez-vous aussi le poireau ? 1
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ Aimez-vous aussi la choucroute ? Aimez-vous aussi la choucroute ? 1
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ Aimez-vous aussi les lentilles ? Aimez-vous aussi les lentilles ? 1
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ Aimes-tu aussi les carottes ? Aimes-tu aussi les carottes ? 1
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ Aimes-tu aussi les brocolis ? Aimes-tu aussi les brocolis ? 1
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ Aimes-tu aussi le poivron ? Aimes-tu aussi le poivron ? 1
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ Je n’aime pas les oignons. Je n’aime pas les oignons. 1
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ Je n’aime pas les olives. Je n’aime pas les olives. 1
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ Je n’aime pas les champignons. Je n’aime pas les champignons. 1

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬