‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   sr Негација 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [шездесет и пет]

65 [šezdeset i pet]

Негација 2

Negacija 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Да ли је прстен скуп? Да ли је прстен скуп? 1
D- li--e-prs-en-s-up? Da li je prsten skup?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Не, он кошта само стотину евра. Не, он кошта само стотину евра. 1
Ne,--- košta s--o s-o-in- ----. Ne, on košta samo stotinu evra.
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Али ја имам само педесет. Али ја имам само педесет. 1
A-i ------m ---o---d-s-t. Ali ja imam samo pedeset.
‫סיימת כבר?‬ Јеси ли већ готов / готовa? Јеси ли већ готов / готовa? 1
J-s- -- v--́-g---v-/-g-to--? Jesi li već gotov / gotova?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још не. Не, још не. 1
Ne--jo--n-. Ne, još ne.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Али сам ускоро готов / готова. Али сам ускоро готов / готова. 1
A-i---- -sk--- ---ov---got-va. Ali sam uskoro gotov / gotova.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Желиш ли још супе? Желиш ли још супе? 1
Žel---li---- -up-? Želiš li još supe?
‫לא, אני לא רוצה.‬ Не, не желим више. Не, не желим више. 1
Ne- ne -e-im---š-. Ne, ne želim više.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Али још један сладолед. Али још један сладолед. 1
Al--j------a--s----le-. Ali još jedan sladoled.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Станујеш ли већ дуго овде? Станујеш ли већ дуго овде? 1
S-a-u-eš li-ve-- dugo-ov--? Stanuješ li već dugo ovde?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Не, тек један месец. Не, тек један месец. 1
N-- -e--j-dan-mese-. Ne, tek jedan mesec.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Али већ познајем много људи. Али већ познајем много људи. 1
A-i ve-- --z-a-em m-og- l--di. Ali već poznajem mnogo ljudi.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Путујеш ли сутра кући? Путујеш ли сутра кући? 1
Put-j-- l--sutra-k---i? Putuješ li sutra kući?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Не, тек за викенд. Не, тек за викенд. 1
N---tek--a vi-e--. Ne, tek za vikend.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Али се враћам већ у недељу. Али се враћам већ у недељу. 1
Ali s- vr-ćam ---́-u---d-lj-. Ali se vraćam već u nedelju.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Да ли је твоја ћерка већ одрасла? 1
D---- -e tvo-a-ćer-a -e-́-o-r---a? Da li je tvoja ćerka već odrasla?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Не, она има тек седамнаест година. Не, она има тек седамнаест година. 1
Ne,--n- -m---ek ------a-s- -o-ina. Ne, ona ima tek sedamnaest godina.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Али она већ има момка. Али она већ има момка. 1
A-i ona ve-́-i-a-m----. Ali ona već ima momka.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬