‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   sr Негација 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [шездесет и пет]

65 [šezdeset i pet]

Негација 2

[Negacija 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Да ли је прстен скуп? Да ли је прстен скуп? 1
Da-l- je ---t-n-----? Da li je prsten skup?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Не, он кошта само стотину евра. Не, он кошта само стотину евра. 1
N-- on ---ta s--o---o-in- -v-a. Ne, on košta samo stotinu evra.
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Али ја имам само педесет. Али ја имам само педесет. 1
Al--j--imam--a-o p-deset. Ali ja imam samo pedeset.
‫סיימת כבר?‬ Јеси ли већ готов / готовa? Јеси ли већ готов / готовa? 1
Jesi l--ve-́-go-ov-/--ot-v-? Jesi li već gotov / gotova?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још не. Не, још не. 1
N-- -oš ne. Ne, još ne.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Али сам ускоро готов / готова. Али сам ускоро готов / готова. 1
Al- s----skor- -o----/--o-o--. Ali sam uskoro gotov / gotova.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Желиш ли још супе? Желиш ли још супе? 1
Ž-liš li---š-s--e? Želiš li još supe?
‫לא, אני לא רוצה.‬ Не, не желим више. Не, не желим више. 1
N-,----ž---m-više. Ne, ne želim više.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Али још један сладолед. Али још један сладолед. 1
A---još jeda- -l--o-ed. Ali još jedan sladoled.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Станујеш ли већ дуго овде? Станујеш ли већ дуго овде? 1
S-anuj-š-l- --ć---g- -v--? Stanuješ li već dugo ovde?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Не, тек један месец. Не, тек један месец. 1
Ne,-t-k--e-a- mesec. Ne, tek jedan mesec.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Али већ познајем много људи. Али већ познајем много људи. 1
Ali-v-c- p---aj-- -no-- -j--i. Ali već poznajem mnogo ljudi.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Путујеш ли сутра кући? Путујеш ли сутра кући? 1
Put-j-- -i su--a kuc--? Putuješ li sutra kući?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Не, тек за викенд. Не, тек за викенд. 1
Ne,--e---a vikend. Ne, tek za vikend.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Али се враћам већ у недељу. Али се враћам већ у недељу. 1
Al-----vr-ća- v--́---n-d-lju. Ali se vraćam već u nedelju.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Да ли је твоја ћерка већ одрасла? 1
D- l---- tv--a-ć---a --ć-odra--a? Da li je tvoja ćerka već odrasla?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Не, она има тек седамнаест година. Не, она има тек седамнаест година. 1
N-, o-- i-- -e- s-da-n-es- go----. Ne, ona ima tek sedamnaest godina.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Али она већ има момка. Али она већ има момка. 1
A-i-ona ---- i-- --m-a. Ali ona već ima momka.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬