वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना १   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

७५ [पचहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

[dalil âvardan barâye chizi 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी फारसी प्ले अधिक
आप क्यों नहीं आते / आती हैं? ‫--ا-شما---ی‌-یی--‬ ‫--- ش-- ن--------- ‫-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟- ------------------- ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 0
c---â--ho-â--e-i-ây-d? c---- s---- n--------- c-e-â s-o-â n-m---y-d- ---------------------- cherâ shomâ nemi-âyid?
मौसम कितना खराब है ‫--- -ی---ب- -س-.‬ ‫--- خ--- ب- ا---- ‫-و- خ-ل- ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا خیلی بد است.‬ 0
havâ -es--- -ad---t. h--- b----- b-- a--- h-v- b-s-â- b-d a-t- -------------------- havâ besyâr bad ast.
मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है ‫------‌آی- -ون ه-- خیلی----است.‬ ‫-- ن------ چ-- ه-- خ--- ب- ا---- ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 0
m---nem--ây-m zi-â ---â--e--âr ba- as-. m-- n-------- z--- h--- b----- b-- a--- m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t- --------------------------------------- man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
वह क्यों नहीं आ रहा? ‫-----و-(م-د- نمی‌آید-‬ ‫--- ا- (---- ن-------- ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-‬ ----------------------- ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 0
ch-r-----(m-rd- nem--âyad? c---- o- (----- n--------- c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d- -------------------------- cherâ oo (mard) nemi-âyad?
वह आमंत्रित नहीं है ‫او (مر-- را ---- -ک--ه ا--.‬ ‫-- (---- ر- د--- ن---- ا---- ‫-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 0
o- (---d- -----------ho-e ---. o- (----- d------ n------ a--- o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t- ------------------------------ oo (mard) da-avat nashode ast.
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है ‫او ن--‌آی------ا- ----عو- -کر-- ا--.‬ ‫-- ن------ چ-- ا- ر- د--- ن---- ا---- ‫-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ -------------------------------------- ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 0
o- n-----y-----r- ---a-----a-hod- -st. o- n-------- z--- d------ n------ a--- o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t- -------------------------------------- oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
तुम क्यों नहीं आते / आती हो? ‫-ر--ت- ------ی-‬ ‫--- ت- ن-------- ‫-ر- ت- ن-ی-آ-ی-‬ ----------------- ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 0
ch--- -- n-mi----? c---- t- n-------- c-e-â t- n-m---y-? ------------------ cherâ to nemi-âyi?
मेरे पास समय नहीं है ‫م---ق---دا--.‬ ‫-- و-- ن------ ‫-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------- ‫من وقت ندارم.‬ 0
man-va-ht-na-âra-. m-- v---- n------- m-n v-g-t n-d-r-m- ------------------ man vaght nadâram.
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है ‫م- ---‌آیم--و- -قت ن-ا-م-‬ ‫-- ن------ چ-- و-- ن------ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------------------- ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 0
man-n----â--m zirâ--a-ht -ad--am. m-- n-------- z--- v---- n------- m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m- --------------------------------- man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? ‫-را تو -م--م-نی-‬ ‫--- ت- ن--------- ‫-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟- ------------------ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 0
c--r---- n-mim---? c---- t- n-------- c-e-â t- n-m-m-n-? ------------------ cherâ to nemimâni?
मुझे अभी काम करना है ‫-- --و- ک------م.‬ ‫-- ه--- ک-- د----- ‫-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- ------------------- ‫من هنوز کار دارم.‬ 0
m---h-nu- --r -â-a-. m-- h---- k-- d----- m-n h-n-z k-r d-r-m- -------------------- man hanuz kâr dâram.
मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है ‫----م----ن- چ-- هنو- -ار -ارم.‬ ‫-- ن------- چ-- ه--- ک-- د----- ‫-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- -------------------------------- ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 0
ma---e-i-mâ-am- --un ---u- -âr -----. m-- n---------- c--- h---- k-- d----- m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m- ------------------------------------- man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? ‫----حا---می-روی--‬ ‫--- ح--- م-------- ‫-ر- ح-ل- م-‌-و-د-‬ ------------------- ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 0
che-â--âl- -i-avi-? c---- h--- m------- c-e-â h-l- m-r-v-d- ------------------- cherâ hâlâ miravid?
मैं थक गया / गयी हूँ ‫ م- --ت- هس--.‬ ‫ م- خ--- ه----- ‫ م- خ-ت- ه-ت-.- ---------------- ‫ من خسته هستم.‬ 0
m-n kh-----h--t--. m-- k----- h------ m-n k-a-t- h-s-a-. ------------------ man khaste hastam.
मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ ‫-- --‌-وم---ن خس-- ه--م.‬ ‫-- م----- چ-- خ--- ه----- ‫-ن م-‌-و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.- -------------------------- ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 0
man-mira--- ---- kh-s-- h--ta-. m-- m------ z--- k----- h------ m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-. ------------------------------- man miravam zirâ khaste hastam.
आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? ‫--ا --لا--با-ماشین) -ی‌ر--د؟‬ ‫--- ح--- (-- م----- م-------- ‫-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م-‌-و-د-‬ ------------------------------ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 0
c-e-â-hâlâ-(b--m-s---)---ra---? c---- h--- (-- m------ m------- c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d- ------------------------------- cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
देर हो चुकी है ‫دیگ---ی- --ه-----‬ ‫---- د-- ش-- ا---- ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
di- as-. d-- a--- d-r a-t- -------- dir ast.
मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है ‫من-م--ر-م--ون ‫د-گر--ی- --ه ا---‬ ‫-- م----- چ-- ‫---- د-- ش-- ا---- ‫-ن م-‌-و- چ-ن ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
m-----rava- --râ--i---st. m-- m------ z--- d-- a--- m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t- ------------------------- man miravam zirâ dir ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -