Разговорник

mk Минато на модалните глаголи 1   »   fr Passé des modaux 1

87 [осумдесет и седум]

Минато на модалните глаголи 1

Минато на модалните глаголи 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски француски Пушти Повеќе
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. N-u- -e-ion- -r-ose--l-- fle-r-. N___ d______ a______ l__ f______ N-u- d-v-o-s a-r-s-r l-s f-e-r-. -------------------------------- Nous devions arroser les fleurs. 0
Ние моравме да го расчистиме станот. No-s ---ions ra-ger-l’--p-----e-t. N___ d______ r_____ l_____________ N-u- d-v-o-s r-n-e- l-a-p-r-e-e-t- ---------------------------------- Nous devions ranger l’appartement. 0
Ние моравме да ги измиеме садовите. N-----ev---- -a--- la---i--e-le. N___ d______ l____ l_ v_________ N-u- d-v-o-s l-v-r l- v-i-s-l-e- -------------------------------- Nous devions laver la vaisselle. 0
Моравте ли да ја платите сметката? Vo---d--ie- p-ye--la factur- ? V___ d_____ p____ l_ f______ ? V-u- d-v-e- p-y-r l- f-c-u-e ? ------------------------------ Vous deviez payer la facture ? 0
Моравте ли да платите влез? V-u--de--ez-pa-er-l--nt-ée-? V___ d_____ p____ l_______ ? V-u- d-v-e- p-y-r l-e-t-é- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’entrée ? 0
Моравте ли да платите казна? V-us------z-pa--r -’-mend--? V___ d_____ p____ l_______ ? V-u- d-v-e- p-y-r l-a-e-d- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’amende ? 0
Кој мораше да се поздрави? Q-i-----it d--e --ieu-? Q__ d_____ d___ a____ ? Q-i d-v-i- d-r- a-i-u ? ----------------------- Qui devait dire adieu ? 0
Кој мораше да си оди рано дома? Q------ai- a-l-- - la-m-is-n--- bon-- h-u-e-? Q__ d_____ a____ à l_ m_____ d_ b____ h____ ? Q-i d-v-i- a-l-r à l- m-i-o- d- b-n-e h-u-e ? --------------------------------------------- Qui devait aller à la maison de bonne heure ? 0
Кој мораше да го земе возот? Q-i----ait-p---dre le t-ai- ? Q__ d_____ p______ l_ t____ ? Q-i d-v-i- p-e-d-e l- t-a-n ? ----------------------------- Qui devait prendre le train ? 0
Ние не сакавме да останеме долго. Nou- -e -o-lion- pas -est---l-n-te---. N___ n_ v_______ p__ r_____ l_________ N-u- n- v-u-i-n- p-s r-s-e- l-n-t-m-s- -------------------------------------- Nous ne voulions pas rester longtemps. 0
Ние не сакавме да пиеме ништо. N--- n----ulion-----n---ir-. N___ n_ v_______ r___ b_____ N-u- n- v-u-i-n- r-e- b-i-e- ---------------------------- Nous ne voulions rien boire. 0
Ние не сакавме да пречиме. N--- ne --ul------a- d-range-. N___ n_ v_______ p__ d________ N-u- n- v-u-i-n- p-s d-r-n-e-. ------------------------------ Nous ne voulions pas déranger. 0
Јас штотуку сакав да телефонирам. J--vo--a-s -uste t-l-ph--er. J_ v______ j____ t__________ J- v-u-a-s j-s-e t-l-p-o-e-. ---------------------------- Je voulais juste téléphoner. 0
Јас сакав да нарачам едно такси. J- vo-la-- ----and-- ---t-x-. J_ v______ c________ u_ t____ J- v-u-a-s c-m-a-d-r u- t-x-. ----------------------------- Je voulais commander un taxi. 0
Јас имено сакав да патувам дома. En-f---- -----ul-is r-n-rer---l----is-n. E_ f____ j_ v______ r______ à l_ m______ E- f-i-, j- v-u-a-s r-n-r-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------- En fait, je voulais rentrer à la maison. 0
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. Je p-ns--s --e -u ----a-- -p-el-- t---emme. J_ p______ q__ t_ v______ a______ t_ f_____ J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r t- f-m-e- ------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler ta femme. 0
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. Je pe-sais -ue t- -o-lai- -pp--er l--------i-ne-ent-. J_ p______ q__ t_ v______ a______ l__ r______________ J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r l-s r-n-e-g-e-e-t-. ----------------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. 0
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. Je -en-a-s q-e t----ul-is -omma--e------p---a. J_ p______ q__ t_ v______ c________ u__ p_____ J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s c-m-a-d-r u-e p-z-a- ---------------------------------------------- Je pensais que tu voulais commander une pizza. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -