Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. |
ك-- عل-نا--قي --أزهار.
--- ع---- س-- ا--------
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k--n --l--na -aq- a-'-zha--.
k--- e------ s--- a---------
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
Ние моравме да ги полеваме цвеќињата.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
Ние моравме да го расчистиме станот. |
-ا- --ينا----يب-----ة-
--- ع---- ت---- ا------
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
k-an -al--na -art-b -ls---ta.
k--- e------ t----- a--------
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
Ние моравме да го расчистиме станот.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
Ние моравме да ги измиеме садовите. |
-ان علي-ا غ-ل -ل---اق-
--- ع---- غ-- ا--------
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
kaan -ala--- g---- --'--ba-.
k--- e------ g---- a--------
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
Ние моравме да ги измиеме садовите.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
Моравте ли да ја платите сметката? |
-ل---ج- عل-ك- دف----ح-اب؟
-- ت--- ع---- د-- ا-------
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h- -ujib---l--k-- d-fe-a-ha-a-?
h- t---- e------- d--- a-------
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
Моравте ли да ја платите сметката?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
Моравте ли да платите влез? |
-------عل-ك- --- ر-- الد---؟
-- ك-- ع---- د-- ر-- ا-------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
h--k-n e-l-y-um--a------i- ---ukhul-?
h- k-- e------- d--- r---- a---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
Моравте ли да платите влез?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
Моравте ли да платите казна? |
هل ك-- علي-م -فع-غ--م--
-- ك-- ع---- د-- غ------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
hl -an-e--aykum-------haramat-?
h- k-- e------- d--- g---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
Моравте ли да платите казна?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
Кој мораше да се поздрави? |
من--ض-- -ن -و--؟
-- ا--- أ- ي-----
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
m- '--------n y----?
m- '----- '-- y-----
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
|
Кој мораше да се поздрави?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
|
Кој мораше да си оди рано дома? |
م--ا--ر-لل-هاب إ-- ا-بيت---ك----
-- ا--- ل----- إ-- ا---- م-------
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
mn---d--r --l--a--b-'-i-a--a-bay--mb---a-?
m- '----- l-------- '----- a----- m-------
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
Кој мораше да си оди рано дома?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
Кој мораше да го земе возот? |
م- ا-طر--أ-ذ ----ار-
-- ا--- ل--- ا-------
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
mn-'ud-u- l-'-kh-h--lqa--r-?
m- '----- l------- a--------
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
Кој мораше да го земе возот?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
Ние не сакавме да останеме долго. |
-م -رغب في---بقاء-----ا-.
-- ن--- ف- ا----- ط-------
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
la- na-gh-- f--a-baqa- twy---n.
l-- n------ f- a------ t-------
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
Ние не сакавме да останеме долго.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
Ние не сакавме да пиеме ништо. |
لم ن---أ--نش-----ئ-ً.
-- ن-- أ- ن--- ش------
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l- --ra---'a-a n--hr-b---yya--.
l- n----- '--- n------ s-------
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
Ние не сакавме да пиеме ништо.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
Ние не сакавме да пречиме. |
----رد أ- -ز-ج-أ-داً.
-- ن-- أ- ن--- أ------
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm n-r-d--'-----az-aj ahdaan.
l- n----- '--- n----- a------
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
Ние не сакавме да пречиме.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
Јас штотуку сакав да телефонирам. |
-ن------ ال-ت-ا---ا--ا-ف-
--- أ--- ا------ ب--------
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
kna---urid --a-ti-a--bi-lh-ti-.
k--- '---- a-------- b---------
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
Јас штотуку сакав да телефонирам.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
Јас сакав да нарачам едно такси. |
كن- -ري---لب ----- -جرة-
--- أ--- ط-- س---- أ-----
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
kn-t -uri--t-la--say--a-a- --jr--a.
k--- '---- t---- s-------- '-------
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
Јас сакав да нарачам едно такси.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
Јас имено сакав да патувам дома. |
كنت--ريد----ه-ب إل- ال-ي-.
--- أ--- ا----- إ-- ا------
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
k--t ----d aldh-h-b '-ilaa-al---t.
k--- '---- a------- '----- a------
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
Јас имено сакав да патувам дома.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. |
---ت -نك-س--صل ب-و-ت-؟
---- أ-- س---- ب-------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z---- --n-k s--a-a-i- -i-a--at-k-?
z---- '---- s-------- b-----------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. |
ظننت أن- س---ل با-است-لامات.
---- أ-- س---- ب-------------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z-u-- -ana--s-t-t-si--bia-ais---l-mat.
z---- '---- s-------- b---------------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. |
ظن-ت أن- س--لب بيتزا-
---- أ-- س---- ب------
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
z-u-t-'an-k-s-ta-lu- b--tz-.
z---- '---- s------- b------
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
|
Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.
|