Parlør

no På flyplassen   »   sr На аеродрому

35 [trettifem]

På flyplassen

På flyplassen

35 [тридесет и пет]

35 [trideset i pet]

На аеродрому

[Na aerodromu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Jeg vil bestille en flytur til Athen. Х-ео --Х-е---б---р-------ат- --т--------у. Х--- / Х---- б-- р---------- л-- з- А----- Х-е- / Х-е-а б-х р-з-р-и-а-и л-т з- А-и-у- ------------------------------------------ Хтео / Хтела бих резервисати лет за Атину. 0
H--o ---t--a bi- --ze-vi---i le------ti--. H--- / H---- b-- r---------- l-- z- A----- H-e- / H-e-a b-h r-z-r-i-a-i l-t z- A-i-u- ------------------------------------------ Hteo / Htela bih rezervisati let za Atinu.
Er det direktefly? Д--л- -е -о-ди-е-т-н-л--? Д- л- ј- т- д------- л--- Д- л- ј- т- д-р-к-а- л-т- ------------------------- Да ли је то директан лет? 0
D--l--je ----irek--n-le-? D- l- j- t- d------- l--- D- l- j- t- d-r-k-a- l-t- ------------------------- Da li je to direktan let?
Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. М--и- ------д- -ро-ора,-за--е--шач-. М---- м---- д- п------- з- н-------- М-л-м м-с-о д- п-о-о-а- з- н-п-ш-ч-. ------------------------------------ Молим место до прозора, за непушаче. 0
Mo-i- m-s-- do p--zo--,-z- n--u----. M---- m---- d- p------- z- n-------- M-l-m m-s-o d- p-o-o-a- z- n-p-š-č-. ------------------------------------ Molim mesto do prozora, za nepušače.
Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. Хт-о---Х--ла -и---о-вр-ити св-ј---ез-------у. Х--- / Х---- б-- п-------- с---- р----------- Х-е- / Х-е-а б-х п-т-р-и-и с-о-у р-з-р-а-и-у- --------------------------------------------- Хтео / Хтела бих потврдити своју резервацију. 0
Hte-------la bih ---vrd--i-s-o-u--eze---c--u. H--- / H---- b-- p-------- s---- r----------- H-e- / H-e-a b-h p-t-r-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- --------------------------------------------- Hteo / Htela bih potvrditi svoju rezervaciju.
Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. Х-ео ------а --- ст-р-и--т- -в--- -езер-----у. Х--- / Х---- б-- с--------- с---- р----------- Х-е- / Х-е-а б-х с-о-н-р-т- с-о-у р-з-р-а-и-у- ---------------------------------------------- Хтео / Хтела бих сторнирати своју резервацију. 0
H-eo-/---e-a bih s---nir-ti--vo---re-er-ac---. H--- / H---- b-- s--------- s---- r----------- H-e- / H-e-a b-h s-o-n-r-t- s-o-u r-z-r-a-i-u- ---------------------------------------------- Hteo / Htela bih stornirati svoju rezervaciju.
Jeg ønsker å endre bestillingen min. Х--о - Хтела--их --оме-и-- с-о-у р---рва----. Х--- / Х---- б-- п-------- с---- р----------- Х-е- / Х-е-а б-х п-о-е-и-и с-о-у р-з-р-а-и-у- --------------------------------------------- Хтео / Хтела бих променити своју резервацију. 0
H-e----H--la -ih ------it--s--j--re---vaci-u. H--- / H---- b-- p-------- s---- r----------- H-e- / H-e-a b-h p-o-e-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u- --------------------------------------------- Hteo / Htela bih promeniti svoju rezervaciju.
Når går neste fly til Roma? Кад--полеће-сл-дећ------н -а Рим? К--- п----- с------ а---- з- Р--- К-д- п-л-ћ- с-е-е-и а-и-н з- Р-м- --------------------------------- Када полеће следећи авион за Рим? 0
K--a--o---́- s-edec-i -vi-n z- Rim? K--- p------ s------- a---- z- R--- K-d- p-l-c-e s-e-e-́- a-i-n z- R-m- ----------------------------------- Kada poleće sledeći avion za Rim?
Har dere to ledige plasser? Ј--у-ли-сл--одн- ј---два ме---? Ј--- л- с------- ј-- д-- м----- Ј-с- л- с-о-о-н- ј-ш д-а м-с-а- ------------------------------- Јесу ли слободна још два места? 0
J-su-l----o-odn--j-š-d-a---st-? J--- l- s------- j-- d-- m----- J-s- l- s-o-o-n- j-š d-a m-s-a- ------------------------------- Jesu li slobodna još dva mesta?
Nei, vi har bare en ledig plass. Не, --ам- још----- јед----ес-о --ободн-. Н-- и---- ј-- с--- ј---- м---- с-------- Н-, и-а-о ј-ш с-м- ј-д-о м-с-о с-о-о-н-. ---------------------------------------- Не, имамо још само једно место слободно. 0
N-- -m-mo-j-- ---- je-n- me-to---o---n-. N-- i---- j-- s--- j---- m---- s-------- N-, i-a-o j-š s-m- j-d-o m-s-o s-o-o-n-. ---------------------------------------- Ne, imamo još samo jedno mesto slobodno.
Når lander vi? Када с------? К--- с------- К-д- с-е-е-о- ------------- Када слећемо? 0
Kad------́e--? K--- s-------- K-d- s-e-́-m-? -------------- Kada slećemo?
Når er vi fremme? Кад--см---а--? К--- с-- т---- К-д- с-о т-м-? -------------- Када смо тамо? 0
Ka----m- t--o? K--- s-- t---- K-d- s-o t-m-? -------------- Kada smo tamo?
Når går det buss til sentrum? К----в-з----то-у- ---ен-ар г--д-? К--- в--- а------ у ц----- г----- К-д- в-з- а-т-б-с у ц-н-а- г-а-а- --------------------------------- Када вози аутобус у центар града? 0
Ka-- -o-i----obu- - -ent-r -ra-a? K--- v--- a------ u c----- g----- K-d- v-z- a-t-b-s u c-n-a- g-a-a- --------------------------------- Kada vozi autobus u centar grada?
Er dette kofferten din? Да -- ј-----В-ш ко--р? Д- л- ј- т- В-- к----- Д- л- ј- т- В-ш к-ф-р- ---------------------- Да ли је то Ваш кофер? 0
Da l- -- -- Va- k---r? D- l- j- t- V-- k----- D- l- j- t- V-š k-f-r- ---------------------- Da li je to Vaš kofer?
Er dette vesken din? Да -и--е-т--В--а-та--а? Д- л- ј- т- В--- т----- Д- л- ј- т- В-ш- т-ш-а- ----------------------- Да ли је то Ваша ташна? 0
D- l--j- -- --ša t--n-? D- l- j- t- V--- t----- D- l- j- t- V-š- t-š-a- ----------------------- Da li je to Vaša tašna?
Er dette bagasjen din? Д--л- ј--т----ш прт-аг? Д- л- ј- т- В-- п------ Д- л- ј- т- В-ш п-т-а-? ----------------------- Да ли је то Ваш пртљаг? 0
D- l- -e -- -aš-p-t---g? D- l- j- t- V-- p------- D- l- j- t- V-š p-t-j-g- ------------------------ Da li je to Vaš prtljag?
Hvor mye bagasje kan jeg ta med? К-лико---т--га мог- --нети? К----- п------ м--- п------ К-л-к- п-т-а-а м-г- п-н-т-? --------------------------- Колико пртљага могу понети? 0
Ko--k---rt-jaga----u p--eti? K----- p------- m--- p------ K-l-k- p-t-j-g- m-g- p-n-t-? ---------------------------- Koliko prtljaga mogu poneti?
Tjue kilo. Дв---се- --ла. Д------- к---- Д-а-е-е- к-л-. -------------- Двадесет кила. 0
Dv-d---- k--a. D------- k---- D-a-e-e- k-l-. -------------- Dvadeset kila.
Hva? Bare tjue kilo? Шт------о -ва-ес-- -и--? Ш--- с--- д------- к---- Ш-а- с-м- д-а-е-е- к-л-? ------------------------ Шта, само двадесет кила? 0
Šta--s-mo-d-ad--e- ki--? Š--- s--- d------- k---- Š-a- s-m- d-a-e-e- k-l-? ------------------------ Šta, samo dvadeset kila?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Portugisisk er et av de Romanske språkene. Det er nært beslektet med Spansk og Katalansk. Det utviklet seg fra den vulgære latinen til Romerske soldater. Europeisk Portugisisk er morsmål for om lag 10 millioner mennesker. Det er et av de store språkene i verden. Dette er på grunn av Portugals fortid som en kolonimakt. I det 15. og 16. århundre brakte sjøfolk språket til andre kontinenter. Portugisisk er fortsatt snakket i deler av Afrika og Asia. Europeisk Portugisisk blir brukt i disse kontinentene. I Brasil er det annerledes. Språket snakkes med noen spesielle funksjoner og regnes som en egen form. Men Portugisere og Brasilianere forstår hverandre helt greit. Totalt sett over hele verden er det mer enn 240 millioner mennesker som snakker Portugisisk. I tillegg er det ca. 20 Kreolske språk som er basert på Portugisisk. Portugisisk er et verdens språk.