Hvorfor kom du ikke? |
你-为-么 -有 ----?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ --i-h--------ǒ- --- --?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom du ikke?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Jeg var syk. |
我-生- 了 。
我 生病 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W----ēng---g--.
Wǒ shēngbìngle.
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Jeg var syk.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
Jeg kom ikke fordi jeg var syk. |
我-没有 --- 因----生病 - 。
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ---iy-u-------īn-è---- -hē--bìn---.
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Jeg kom ikke fordi jeg var syk.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Hvorfor kom hun ikke? |
她 为-么 没有-来 呢-?
她 为什么 没有 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā-w-----me---iy-u---i-n-?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom hun ikke?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hun var trett. |
她 --了-。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
Tā ----e.
Tā lèile.
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
Hun var trett.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
Hun kom ikke fordi hun var trett. |
她--有 来 ,-因- 她 累-了 。
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā m-iyǒu --i- y-n--- tā l-i-e.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Hun kom ikke fordi hun var trett.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
Hvorfor kom han ikke? |
他 为-么----来---?
他 为什么 没有 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā-w-ishéme m----- lái--e?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom han ikke?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Han hadde ikke lyst. |
他--- 兴 趣 。
他 没有 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
Tā-méiyǒu --ngqù.
Tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Han hadde ikke lyst.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. |
他-没- - -因- ---有-兴趣 。
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā-m-i-ǒu-l--,-yīnw-- tā-m----u--ì-g-ù.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
Hvorfor kom dere ikke? |
你们 --- 没有 - - ?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
N--e- w---h-m- m--y-- -ái ne?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom dere ikke?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Bilen vår er ødelagt. |
我---- 坏---。
我们的 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W-m-- -e--ū-huàil-.
Wǒmen de jū huàile.
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
Bilen vår er ødelagt.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. |
我们-没- 来, -- ------- 了-。
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W---n mé-yǒu ---- -īn-èi-wǒ------ -ū h---l-.
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Hvorfor kom de ikke? |
为-么-没--人 --- - 。
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wè-shéme -éi-ǒur-n -á- n-?.
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Hvorfor kom de ikke?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
De rakk ikke toget. |
他--把 火车-错- 了-。
他们 把 火车 错过 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T-me- -- -uǒ--- cuò--òl-.
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
De rakk ikke toget.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
De kom ikke fordi de ikke rakk toget. |
他- -- 来 --因为-他们 把 火车 错过 了 。
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T---- -éiyǒu --i--y-n-èi--ām-- ---huǒ-hē-c-ò-uòle.
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
De kom ikke fordi de ikke rakk toget.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Hvorfor kom du ikke? |
你-为什- 没- - --?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
N---èi-héme--é--ǒu l-- ne?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Hvorfor kom du ikke?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Jeg fikk ikke lov. |
我 不 可以- 。
我 不 可以的 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Wǒ--ù kěy- d-.
Wǒ bù kěyǐ de.
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Jeg fikk ikke lov.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. |
我---来--因为---不 -以 来-。
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W- m-----------w-i wǒ--ù kěyǐl-i.
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|