Розмовник

uk Наказовий спосіб 1   »   sr Императив 1

89 [вісімдесят дев’ять]

Наказовий спосіб 1

Наказовий спосіб 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

Imperativ 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Ти такий лінивий – не будь таким лінивим! Т--с- лењ --л-њ--– -- б--- т--о---њ----е--! Т_ с_ л__ / л___ – н_ б___ т___ л__ / л____ Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
Ti -i--------l-n-a –--- --d- --ko---n- /--en-a! T_ s_ l___ / l____ – n_ b___ t___ l___ / l_____ T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Ти так довго спиш – не спи так довго! Ти--п-----та-- -уго - -е-с----- та-о-ду--! Т_ с_____ т___ д___ – н_ с_____ т___ д____ Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
Ti -p------ak- --g- - n- spav-- t--o ---o! T_ s_____ t___ d___ – n_ s_____ t___ d____ T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Ти приходиш так пізно – не приходь так пізно! Ти-----зи- т--о кас-о---н--до-ази--а-- -а-но! Т_ д______ т___ к____ – н_ д_____ т___ к_____ Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
T- do--ziš t-k---a--o - -e---l-zi-ta-- ka-no! T_ d______ t___ k____ – n_ d_____ t___ k_____ T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Ти смієшся так голосно – не смійся так голосно! Т- -е -мејеш --ко----с---- ---с--- -- --к--г--сно! Т_ с_ с_____ т___ г_____ – н_ с___ с_ т___ г______ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
Ti -e -me--- tako -----o---n- -me- -e--ak- -l----! T_ s_ s_____ t___ g_____ – n_ s___ s_ t___ g______ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Ти говориш так тихо – не говори так тихо! Т----в--и---ако--ихо - -е -овори так- т-х-! Т_ г______ т___ т___ – н_ г_____ т___ т____ Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
T- gov--iš----o-t-h--–-ne go-o-i t--o-ti-o! T_ g______ t___ t___ – n_ g_____ t___ t____ T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Ти п’єш дуже багато – не пий так багато! Ти-пи--ш п---иш--– -- п----ако -у-о! Т_ п____ п______ – н_ п__ т___ п____ Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
T- pi--š--re-iše-- ne--i--ta---p-no! T_ p____ p______ – n_ p__ t___ p____ T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Ти куриш дуже багато – не кури так багато! Ти----и--п-е-и---– -- -уш--та-о -ун-! Т_ п____ п______ – н_ п___ т___ п____ Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
T--pu-i- previ-- - n- -uši ---- -un-! T_ p____ p______ – n_ p___ t___ p____ T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Ти працюєш дуже багато – не працюй так багато! Ти-р--и- п--- ---- -а---т-------у-о! Т_ р____ п___ – н_ р___ т_____ п____ Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
Ti-r--i- p--o-– ---r-d- tolik- ----! T_ r____ p___ – n_ r___ t_____ p____ T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Ти їдеш так швидко – не їдь так швидко! Т--в---- -а-о-б-зо ---е----и --ко-брз-! Т_ в____ т___ б___ – н_ в___ т___ б____ Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
T---oziš-t-k- ---o-– -e -----t-k--brz-! T_ v____ t___ b___ – n_ v___ t___ b____ T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Встаньте, пане Мюллер! Уста---е- -ос----н- М----! У________ г________ М_____ У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
U--a-i--- g-spo--n-----er! U________ g________ M_____ U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Сідайте, пане Мюллер! С----е,--ос-о-ине-М-л-р! С______ г________ М_____ С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
S----e---ospo-i-- -i--r! S______ g________ M_____ S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Сидіть, пане Мюллер! О--анит----д-ти,---с-од-н------р! О_______ с______ г________ М_____ О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
O-ta-i-e-sedeti,--o--o-in- -i-e-! O_______ s______ g________ M_____ O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Майте терпіння! Ст-------е! С______ с__ С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
S--p--e se! S______ s__ S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Не поспішайте! Не---ри-е! Н_ ж______ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
N- žur---! N_ ž______ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Зачекайте хвилинку! С-ч---јт- један--ом--ат! С________ ј____ м_______ С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
S-č-k---e --------me---! S________ j____ m_______ S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Будьте обережні! Бу-и-е-п-жљи--! Б_____ п_______ Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
Bu-ite-pa-----i! B_____ p________ B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Будьте пунктуальні! Б-д-т--тач--! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
Budit- ta-n-! B_____ t_____ B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Не будьте безглузді! Н- буд-т- --у--! Н_ б_____ г_____ Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
Ne----i-e g----! N_ b_____ g_____ N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Китайська мова

Китайська є мова, якою говорять більшість людей у світі. Але не існує єдиної китайської мови. Існує багато китайських мов. Вони всі належать до сім’ї сино-тибетських мов. В цілому китайською говорять близько 1,3 мільярди людей. Більшість з них живе у Народній республіці Китай та в Тайвані. Але є багато країн з китайсько-мовними меншинами. Найважливішою китайською мовою є північно-китайське наріччя. Ця стандартизована літературна мова зветься також мандаринська мова. Мандаринська мова є офіційною мовою Народної республіки Китай. Інші китайські мови часто називають просто діалектами. Також мандаринською говорять на Тайвані та в Сінгапурі. Мандаринська є рідною мовою для 850 мільйонів людей. Але вона зрозуміла майже всіма китайсько-мовними людьми. Тому ті, хто розмовляє діалектами, використовує її для порозуміння. Всі китайці мають спільну писемність. Китайська писемність налічує від 4000 до 5000 років. Отже китайська є най давнішньою літературною традицією. Інші культури Азії також перейняли китайську писемність. Знаки китайської писемності складніші за алфавітну систему. Але розмовна китайська не дуже складна. Граматику можна вивчити відносно швидко. Тому ті, хто навчається, можуть невдовзі робити швидкий прогрес. І все більше людей прагне вивчати китайську! Як іноземна вона набуває зростаючого значення. Між іншим, повсюдно пропонуються курси китайської. Довіряйте й ви собі! Китайська буде мовою майбутнього…