Розмовник

uk Автопригоди   »   sr Квар на ауту

39 [тридцять дев’ять]

Автопригоди

Автопригоди

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Де найближча бензоколонка? Г-- -е -л-дећ--бен-и-ск- -----? Г-- ј- с------ б-------- п----- Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gde j--s------- b-nz-n--a pumpa? G-- j- s------- b-------- p----- G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
В мене пробите колесо. Гу-- ми------обуши-а. Г--- м- с- п--------- Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G--a -i -e -r-bušil-. G--- m- s- p--------- G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Чи можете Ви поміняти колесо? М-жет- -и за--н-------ак? М----- л- з------- т----- М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
M-ž-t-----z-m-n--i toč--? M----- l- z------- t----- M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Мені потрібні кілька літрів дизельного пального. Т----м -а---и--р--д--е--. Т----- п-- л----- д------ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T---am par --tara ---el-. T----- p-- l----- d------ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
В мене закінчилось пальне. Н-м-м--и-- б-н--н-. Н---- в--- б------- Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Nem-m---š- -e-zi--. N---- v--- b------- N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Чи Маєте ви запасну каністру? И------- --зе-в-и--ан-стeр? И---- л- р------- к-------- И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Ima-e -i---zer--- k------r? I---- l- r------- k-------- I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Звідки я можу зателефонувати? Г-- мо-- -а ---ефон--ам? Г-- м--- д- т----------- Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
G---mo----a-t-l-f-ni-am? G-- m--- d- t----------- G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Мені потрібна буксирна служба. Тр-ба- -ле----у-бу. Т----- ш--- с------ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
T--b---š--p ----b-. T----- š--- s------ T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Я шукаю автосервіс. Т--ж-- -ад--ниц-. Т----- р--------- Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
T-až-m r--ion-cu. T----- r--------- T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Тут трапилася аварія. Десил- ---незгода. Д----- с- н------- Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
De-ila -----zgo-a. D----- s- n------- D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Де є найближчий телефон? Г-е -- н-јбли-и --лефо-? Г-- ј- н------- т------- Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G-e j- ---bli---t---fon? G-- j- n------- t------- G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Маєте при собі мобільний телефон? И--------с---о-ом-м-б-л-и--елефон? И---- л- с- с---- м------ т------- И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Imat--li----s-b-m ---ilni t----on? I---- l- s- s---- m------ t------- I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Нам потрібна допомога. М- -реб-м- -о-оћ. М- т------ п----- М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M- -r--a-----m--́. M- t------ p------ M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Викличте лікаря! П-з-ви-е-д--то-а! П------- д------- П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Po-ov-te -o-tor-! P------- d------- P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Викличте міліцію! П--о-ите-п-ли----! П------- п-------- П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Po---it---o-ic--u! P------- p-------- P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Ваші документи, будь-ласка. Ваш- --к--е-те, -оли-. В--- д--------- м----- В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V-še-do----nt-,--ol--. V--- d--------- m----- V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Ваші права, будь-ласка. В--у-в---чк--до--о--,-----м. В--- в------ д------- м----- В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V-š--vozačku-d--v-l----o-i-. V--- v------ d------- m----- V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Ваш техпаспорт, будь-ласка. В----с---р------ доз--------лим. В--- с---------- д------- м----- В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V-š--saobra--a-n- -ozv--u, -----. V--- s----------- d------- m----- V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Мовний талант немовлят

Вже до того, як вони зможуть говорити, немовлята багато знають про мову. Це показали різноманітні експерименти. У спеціалізованих лабораторіях для немовлят вивчається розвиток дітей. При цьому також досліджується, як діти вчать мови. Немовлята очевидно розумніші, ніж ми до цього думали. Вже в 6 місяців вони мають багато мовних вмінь. Вони, наприклад, розпізнають свою рідну мову. Французькі та німецькі немовлята по-різному реагують на певні звуки. Різні зразки наголосів викликають різну поведінку. Отже немовлята відчувають наголоси в своїй мові. Також дуже маленькі діти вже можуть запам’ятовувати багато слів. Для мовного розвитку немовлят дуже важливі батьки. Адже немовлята потребують взаємодії вже прямо після народження. Вони хочуть спілкуватися з мамою та татом. Але взаємодію слід супроводжувати позитивними емоціями. Неможна, щоб батьки були у стресовому стані, якщо вони розмовляють зі своїм немовля. Також погано, якщо вони дуже мало з ним розмовляють. Стрес або мовчання можуть мати для немовлят негативні наслідки. Це може мати несприятливий вплив на їх мовний розвиток. Але навчання починається для немовлят вже в череві. Ще до свого народження вони реагують на мову. Вони можуть точно сприймати акустичні сигнали. Тоді після народження вони знов розпізнають ці сигнали. Також ненароджені діти вивчають вже ритми мов. Голос своєї матері немовлята можуть чути вже в череві. Таким чином, можна розмовляти вже з ненародженими дітьми. Але перебільшувати це не слід… Після народження дитина має ще досить часу для тренування!