Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ml Small Talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

21 [irupathiyonnu]

Small Talk 2

[cheriya samsaaram 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајалски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? നീ എവ-ടെ--ിന്ന--വ--ന---? ന- എവ-ട- ന-ന-ന- വര-ന-ന-? ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-ു-്-ു- ------------------------ നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? 0
n-e--vide n--n---a-u-n-? nee evide ninnu varunnu? n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u- ------------------------ nee evide ninnu varunnu?
Од Базел. ബ---ി- ന-ന്ന്. ബ-സല-ൽ ന-ന-ന-. ബ-സ-ി- ന-ന-ന-. -------------- ബാസലിൽ നിന്ന്. 0
ba---l-- n--n-. baasalil ninnu. b-a-a-i- n-n-u- --------------- baasalil ninnu.
Базел се наоѓа во Швајцарија. ബാ-- സ-വ-റ്റ്സ-----ലാണ--സ--ി-ി --യ്-ുന്-ത്. ബ-സൽ സ-വ-റ-റ-സർലൻഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-നത-. ബ-സ- സ-വ-റ-റ-സ-ല-ഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-ന-്- ------------------------------------------- ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. 0
ba-sa----i-t-a-la--i----u s-h---------yun---h-. baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu. b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-. ----------------------------------------------- baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? ഞാൻ--ിങ-ങ-- മ---റ്റ- മുള്-റെ പരിചയപ-പെ--ത്-ട്ടെ? ഞ-ൻ ന-ങ-ങള- മ-സ-റ-റർ മ-ള-ളറ- പര-ചയപ-പ-ട-ത-തട-ട-? ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-െ പ-ി-യ-്-െ-ു-്-ട-ട-? ------------------------------------------------ ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? 0
nj--n---n--le --s--r--u-l-re-par-c-ay---ed-t--tt-? njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte? n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-? -------------------------------------------------- njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
Тој е странец. അ-ൻ ഒ-ു-വ-ദേശ-യാണ-. അവൻ ഒര- വ-ദ-ശ-യ-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു വ-ദ-ശ-യ-ണ-. ------------------- അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. 0
avan oru-v----hi-----. avan oru videshiyaanu. a-a- o-u v-d-s-i-a-n-. ---------------------- avan oru videshiyaanu.
Тој зборува повеќе јазици. അ----ി------ാ-ക--സം-ാ-ി-്---്--. അവൻ ന-രവധ- ഭ-ഷകൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ന-ര-ധ- ഭ-ഷ-ൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. 0
av-n ----vad-i -h-s-a-a- -am--a-i-k-nn-. avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu. a-a- n-r-v-d-i b-a-h-k-l s-m-a-r-k-u-n-. ---------------------------------------- avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu.
Дали сте овде по прв пат? ന----- -ദ---ായ- --ിടെ---ോ? ന-ങ-ങൾ ആദ-യമ-യ- ഇവ-ട-യ-ണ-? ന-ങ-ങ- ആ-്-മ-യ- ഇ-ി-െ-ാ-ോ- -------------------------- നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? 0
ni---- a-----a--i-e--de-a-n-? ningal aadyamaayi evideyaano? n-n-a- a-d-a-a-y- e-i-e-a-n-? ----------------------------- ningal aadyamaayi evideyaano?
Не, јас веќе бев овде минатата година. ഇ---, --ി-----ർ-ം --ൻ-ഇവി-െ --്----രു-്നു. ഇല-ല, കഴ-ഞ-ഞ വർഷ- ഞ-ൻ ഇവ-ട- ഉണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ഇ-്-, ക-ി-്- വ-ഷ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
il-a,-k-zh--j--vars--m ----n--v--------y-runn-. illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu. i-l-, k-z-i-j- v-r-h-m n-a-n e-i-e u-d-y-r-n-u- ----------------------------------------------- illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu.
Но само една седмица. എ------ഒര-ഴ-ചത-തേക--്--ാ--ര-. എന-ന-ൽ ഒര-ഴ-ചത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. എ-്-ാ- ഒ-ാ-്-ത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-. ----------------------------- എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. 0
e-na-- -r-zc-a---kku-m-athr-m. ennaal orazchathekku maathram. e-n-a- o-a-c-a-h-k-u m-a-h-a-. ------------------------------ ennaal orazchathekku maathram.
Како Ви се допаѓа кај нас? ഞ-്ങളോ-ൊപ്---ഇ-ിട- നി--ങ- --്-എങ്-നെ -ഷ-ടപ്-െ--ന്--? ഞങ-ങള-ട-പ-പ- ഇവ-ട- ന-ങ-ങൾ ഇത- എങ-ങന- ഇഷ-ടപ-പ-ട-ന-ന-? ഞ-്-ള-ട-പ-പ- ഇ-ി-െ ന-ങ-ങ- ഇ-് എ-്-ന- ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-? ---------------------------------------------------- ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? 0
n------o--p--m e---e --n----i-h- -ngan- is----ped-n--? njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu? n-a-g-l-d-p-a- e-i-e n-n-a- i-h- e-g-n- i-h-a-p-d-n-u- ------------------------------------------------------ njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu?
Многу добро. Луѓето се љубезни. വള-- നല-ലത്- ആളുക- ന---വ-ാ--. വളര- നല-ലത-. ആള-കൾ നല-ലവര-ണ-. വ-ര- ന-്-ത-. ആ-ു-ൾ ന-്-വ-ാ-്- ----------------------------- വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. 0
v-l-re--a-la--u.-----ka- -all-v---a--. valare nallathu. aalukal nallavaraanu. v-l-r- n-l-a-h-. a-l-k-l n-l-a-a-a-n-. -------------------------------------- valare nallathu. aalukal nallavaraanu.
И околината ми се допаѓа исто така. ഒപ--ം ഭൂപ-ര-ൃത--ും -നി-------മാണ്. ഒപ-പ- ഭ-പ-രക-ത-യ-- എന-ക-ക-ഷ-ടമ-ണ-. ഒ-്-ം ഭ-പ-ര-ൃ-ി-ു- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-. ---------------------------------- ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. 0
o-pa- b----ra---thi-um-eni----h-a-a--u. oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu. o-p-m b-o-p-a-r-t-i-u- e-i-k-s-t-m-a-u- --------------------------------------- oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu.
Што сте по занает? എന്താ----ിങ--ളുടെ--ോല-? എന-ത-ണ- ന-ങ-ങള-ട- ജ--ല-? എ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ജ-ാ-ി- ------------------------ എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? 0
e---a-n--n-n-alu----ay---i? enthaanu ningalude jayaali? e-t-a-n- n-n-a-u-e j-y-a-i- --------------------------- enthaanu ningalude jayaali?
Јас сум преведувач. ഞാൻ -ി-ർത്തക-ാ-് ഞ-ൻ വ-വർത-തകന-ണ- ഞ-ൻ വ-വ-ത-ത-ന-ണ- ---------------- ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് 0
n--an--i-ar-h----a--u njaan vivarthakanaanu n-a-n v-v-r-h-k-n-a-u --------------------- njaan vivarthakanaanu
Јас преведувам книги. ഞാ----സ--------വ--ർത്തന-----്യ-ന--ു. ഞ-ൻ പ-സ-തകങ-ങൾ വ-വർത-തന- ച-യ-യ-ന-ന-. ഞ-ൻ പ-സ-ത-ങ-ങ- വ-വ-ത-ത-ം ച-യ-യ-ന-ന-. ------------------------------------ ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. 0
nja-- p---hakangal-vi--r-ha-a--ch-yyun--. njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu. n-a-n p-s-h-k-n-a- v-v-r-h-n-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------- njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu.
Дали сте сами овде? നീ-ഇ--ടെ തനി-്ചാണ-? ന- ഇവ-ട- തന-ച-ച-ണ-? ന- ഇ-ി-െ ത-ി-്-ാ-ോ- ------------------- നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? 0
ne---v--e ---n-ch-a-o? nee evide thanichaano? n-e e-i-e t-a-i-h-a-o- ---------------------- nee evide thanichaano?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. ഇല്ല- -ന്------്-/ഭർത---വും -വ--െയുണ്--. ഇല-ല, എന-റ- ഭ-ര-യ/ഭർത-ത-വ-- ഇവ-ട-യ-ണ-ട-. ഇ-്-, എ-്-െ ഭ-ര-യ-ഭ-ത-ത-വ-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------------------------- ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. 0
il-a- ---e bhaar-a/b---thaav-m e-i--y-nd-. illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu. i-l-, e-t- b-a-r-a-b-a-t-a-v-m e-i-e-u-d-. ------------------------------------------ illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu.
А таму се моите две деца. ഒപ്പം--ന്റെ -ണ-ട്-ക-ട്--ക-ുമു--ട്. ഒപ-പ- എന-റ- രണ-ട- ക-ട-ട-കള-മ-ണ-ട-. ഒ-്-ം എ-്-െ ര-്-് ക-ട-ട-ക-ു-ു-്-്- ---------------------------------- ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. 0
op-a- ente-r-nd---u---kalu--ndu. oppam ente randu kuttikalumundu. o-p-m e-t- r-n-u k-t-i-a-u-u-d-. -------------------------------- oppam ente randu kuttikalumundu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -