Разговорник

mk На аеродром   »   ml At the airport

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [മുപ്പത്തിയഞ്ച്]

35 [muppathiyanju]

At the airport

[vimaanathaavalathil]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајалски Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. എന--്ക്-ഏഥ-സില--്---ഒ-- ഫ-ല-റ--- --------െയ്---. എന-ക-ക- ഏഥൻസ-ല-ക-ക- ഒര- ഫ-ല-റ-റ- ബ-ക-ക- ച-യ-യണ-. എ-ി-്-് ഏ-ൻ-ി-േ-്-് ഒ-ു ഫ-ല-റ-റ- ബ-ക-ക- ച-യ-യ-ം- ------------------------------------------------ എനിക്ക് ഏഥൻസിലേക്ക് ഒരു ഫ്ലൈറ്റ് ബുക്ക് ചെയ്യണം. 0
eni--u e-thansil---- or- --aittu-b-o-u-c-e---n-m. enikku eathansilekku oru flaittu booku cheyyanam. e-i-k- e-t-a-s-l-k-u o-u f-a-t-u b-o-u c-e-y-n-m- ------------------------------------------------- enikku eathansilekku oru flaittu booku cheyyanam.
Дали е тоа е директен лет? അ-- നേ-ി-്ട--്- -ി---മാ-േ-? അത- ന-ര-ട-ട-ള-ള വ-മ-നമ-ണ--? അ-് ന-ര-ട-ട-ള-ള വ-മ-ന-ാ-േ-? --------------------------- അത് നേരിട്ടുള്ള വിമാനമാണോ? 0
a-hu---r--------v-m--n---anea-? athu nerittulla vimaanamaaneaa? a-h- n-r-t-u-l- v-m-a-a-a-n-a-? ------------------------------- athu nerittulla vimaanamaaneaa?
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. ഒ-- -ിൻഡ- സീറ്-്,--യ-ാ-ി -ുകവലി-്ക-ുത്. ഒര- വ-ൻഡ- സ-റ-റ-, ദയവ-യ- പ-കവല-ക-കര-ത-. ഒ-ു വ-ൻ-ോ സ-റ-റ-, ദ-വ-യ- പ-ക-ല-ക-ക-ു-്- --------------------------------------- ഒരു വിൻഡോ സീറ്റ്, ദയവായി പുകവലിക്കരുത്. 0
o----i-do s-e--u- --ya-aayi----ava-ik---uth-. oru vindo seettu, dayavaayi pukavalikkaruthu. o-u v-n-o s-e-t-, d-y-v-a-i p-k-v-l-k-a-u-h-. --------------------------------------------- oru vindo seettu, dayavaayi pukavalikkaruthu.
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. എ-്റെ ---ർ-േഷൻ --ഥി--ക--ക---ൻ-ഞാൻ ആ-്രഹ--്---്ന-. എന-റ- റ-സർവ-ഷൻ സ-ഥ-ര-കര-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. എ-്-െ റ-സ-വ-ഷ- സ-ഥ-ര-ക-ി-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------------- എന്റെ റിസർവേഷൻ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
en-- ----rv--han -t-ire-k-r----n--j--n-aagrahi-ku-n-. ente recerveshan sthireekarikkan njaan aagrahikkunnu. e-t- r-c-r-e-h-n s-h-r-e-a-i-k-n n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ----------------------------------------------------- ente recerveshan sthireekarikkan njaan aagrahikkunnu.
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. എന-റ--റ-സ-വ--ൻ-റ-്-ാക്ക-- ഞ-ൻ-ആ---ഹി--ക--്--. എന-റ- റ-സർവ-ഷൻ റദ-ദ-ക-ക-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. എ-്-െ റ-സ-വ-ഷ- റ-്-ാ-്-ാ- ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------------- എന്റെ റിസർവേഷൻ റദ്ദാക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
e--e re-e--e-h-- -a--aak-a---ja-n a-gra-i-k-nn-. ente recerveshan raddaakkan njaan aagrahikkunnu. e-t- r-c-r-e-h-n r-d-a-k-a- n-a-n a-g-a-i-k-n-u- ------------------------------------------------ ente recerveshan raddaakkan njaan aagrahikkunnu.
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. എന്റെ റ--ർവ-ഷൻ--ാറ്--- ഞാൻ--ഗ----ക്ക--്-ു. എന-റ- റ-സർവ-ഷൻ മ-റ-റ-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. എ-്-െ റ-സ-വ-ഷ- മ-റ-റ-ൻ ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------ എന്റെ റിസർവേഷൻ മാറ്റാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
ente re-erves-an--a--an-n---- a--ra-i-k----. ente recerveshan mattan njaan aagrahikkunnu. e-t- r-c-r-e-h-n m-t-a- n-a-n a-g-a-i-k-n-u- -------------------------------------------- ente recerveshan mattan njaan aagrahikkunnu.
Кога оди следната машина за Рим? റോമ-ലേക്-ു-്-------ത വ-മ-ന- എ--പ-ഴ-ണ-? റ-മ-ല-ക-ക-ള-ള അട-ത-ത വ-മ-ന- എപ-പ-ഴ-ണ-? റ-മ-ല-ക-ക-ള-ള അ-ു-്- വ-മ-ന- എ-്-ോ-ാ-്- -------------------------------------- റോമിലേക്കുള്ള അടുത്ത വിമാനം എപ്പോഴാണ്? 0
r---l-k-u-l------ha-v-m-ana---pp-z-a-nu? romilekkulla adutha vimaanam appozhaanu? r-m-l-k-u-l- a-u-h- v-m-a-a- a-p-z-a-n-? ---------------------------------------- romilekkulla adutha vimaanam appozhaanu?
Дали има уште две слободни места? ര-്ട- ----ങ്ങൾ -വ---ിക-കു-്----ട-? രണ-ട- സ-ഥലങ-ങൾ അവശ-ഷ-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-? ര-്-് സ-ഥ-ങ-ങ- അ-ശ-ഷ-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-? ---------------------------------- രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ അവശേഷിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
r-nd--st--l-ng-l----sh-sh----nn----? randu sthalangal avasheshikkunnundo? r-n-u s-h-l-n-a- a-a-h-s-i-k-n-u-d-? ------------------------------------ randu sthalangal avasheshikkunnundo?
Не, имаме само уште едно слободно место. ഇല്ല, ഞ-്ങൾ--ക----ു ഇട-- -വശ-ഷ-ക്ക-ന്ന----ൂ. ഇല-ല, ഞങ-ങൾക-ക- ഒര- ഇടമ- അവശ-ഷ-ക-ക-ന-ന-ള-ള-. ഇ-്-, ഞ-്-ൾ-്-് ഒ-ു ഇ-മ- അ-ശ-ഷ-ക-ക-ന-ന-ള-ള-. -------------------------------------------- ഇല്ല, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇടമേ അവശേഷിക്കുന്നുള്ളൂ. 0
il--- --an--l--u --- e--me--vash-s-ikku------. illa, njangalkku oru edame avasheshikkunnullu. i-l-, n-a-g-l-k- o-u e-a-e a-a-h-s-i-k-n-u-l-. ---------------------------------------------- illa, njangalkku oru edame avasheshikkunnullu.
Кога слетуваме? എപ--ോ-ാ---ഞങ--ൾ---ങ്ങ-ക എപ-പ-ഴ-ണ- ഞങ-ങൾ ഇറങ-ങ-ക എ-്-ോ-ാ-് ഞ-്-ൾ ഇ-ങ-ങ-ക ----------------------- എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ ഇറങ്ങുക 0
a--o-h-anu n---gal-ir-n-u-a appozhaanu njangal iranguka a-p-z-a-n- n-a-g-l i-a-g-k- --------------------------- appozhaanu njangal iranguka
Кога ќе сме таму? ഞ---ൾ-എ--പ--ാ----വിടെ ഞങ-ങൾ എപ-പ-ഴ-ണ- അവ-ട- ഞ-്-ൾ എ-്-ോ-ാ-് അ-ി-െ --------------------- ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അവിടെ 0
njang-- a---z-aan- av-de njangal appozhaanu avide n-a-g-l a-p-z-a-n- a-i-e ------------------------ njangal appozhaanu avide
Кога има автобус до центарот на градот? എ-്-ോഴാണ- ഒ---------റ------ന--റി----ക- പ-കുന--ത്? എപ-പ-ഴ-ണ- ഒര- ബസ- സ-റ-റ- സ-ന-ററ-ല-ക-ക- പ-ക-ന-നത-? എ-്-ോ-ാ-് ഒ-ു ബ-് സ-റ-റ- സ-ന-റ-ി-േ-്-് പ-ക-ന-ന-്- ------------------------------------------------- എപ്പോഴാണ് ഒരു ബസ് സിറ്റി സെന്ററിലേക്ക് പോകുന്നത്? 0
a--oz-aanu ------- sitt- ---t-r-l-k-u----un--th-? appozhaanu oru bas sitti sentarilekku pokunnathu? a-p-z-a-n- o-u b-s s-t-i s-n-a-i-e-k- p-k-n-a-h-? ------------------------------------------------- appozhaanu oru bas sitti sentarilekku pokunnathu?
Ова е вашиот куфер? അത് ന-ങ്-ളുട- സ്-ൂ----ക--- -ണ-? അത- ന-ങ-ങള-ട- സ-യ-ട-ട-ക-സ- ആണ-? അ-് ന-ങ-ങ-ു-െ സ-യ-ട-ട-ക-സ- ആ-ോ- ------------------------------- അത് നിങ്ങളുടെ സ്യൂട്ട്കേസ് ആണോ? 0
a--u-nin---ude -yoo-ta-esu aa-o? athu ningalude syoottakesu aano? a-h- n-n-a-u-e s-o-t-a-e-u a-n-? -------------------------------- athu ningalude syoottakesu aano?
Ова е вашата ташна? ഇ-്-ന--്ങളുടെ ബാഗാണ-? ഇത- ന-ങ-ങള-ട- ബ-ഗ-ണ-? ഇ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ബ-ഗ-ണ-? --------------------- ഇത് നിങ്ങളുടെ ബാഗാണോ? 0
i--u--i---l--e-baa-aan-? ithu ningalude baagaano? i-h- n-n-a-u-e b-a-a-n-? ------------------------ ithu ningalude baagaano?
Ова е вашиот багаж? അ------ിങ-ങളുടെ ലഗ---? അത-ണ- ന-ങ-ങള-ട- ലഗ-ജ-? അ-ാ-ോ ന-ങ-ങ-ു-െ ല-േ-്- ---------------------- അതാണോ നിങ്ങളുടെ ലഗേജ്? 0
ath--n- -i-g-lu----a-e--? athaano ningalude lageju? a-h-a-o n-n-a-u-e l-g-j-? ------------------------- athaano ningalude lageju?
Колку багаж можам да земам со себе? എ-ിക--്-എത്ര---േ-് എ--ക-കാൻ-കഴിയു-? എന-ക-ക- എത-ര ലഗ-ജ- എട-ക-ക-ൻ കഴ-യ--? എ-ി-്-് എ-്- ല-േ-് എ-ു-്-ാ- ക-ി-ു-? ----------------------------------- എനിക്ക് എത്ര ലഗേജ് എടുക്കാൻ കഴിയും? 0
e--kku--thr----gej- eduk--- ka---y-m? enikku ethra lageju edukkan kazhiyum? e-i-k- e-h-a l-g-j- e-u-k-n k-z-i-u-? ------------------------------------- enikku ethra lageju edukkan kazhiyum?
Дваесет килограми. ഇര---- -ൗണ്ട്. ഇര-പത- പ-ണ-ട-. ഇ-ു-ത- പ-ണ-ട-. -------------- ഇരുപത് പൗണ്ട്. 0
ir-pa-hu--oundu. irupathu poundu. i-u-a-h- p-u-d-. ---------------- irupathu poundu.
Што, само дваесет килограми? എന--ാ, ഇര---്--ിലോ-----ര-? എന-ത-, ഇര-പത- ക-ല- മ-ത-ര-? എ-്-ാ- ഇ-ു-ത- ക-ല- മ-ത-ര-? -------------------------- എന്താ, ഇരുപത് കിലോ മാത്രം? 0
e--h-a, -rup-t---ki---m--th---? enthaa, irupathu kilo maathram? e-t-a-, i-u-a-h- k-l- m-a-h-a-? ------------------------------- enthaa, irupathu kilo maathram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -