Разговорник

mk На пат   »   ml En route

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

37 [മുപ്പത്തിയേഴ്]

37 [muppathiyezh]

En route

[raaadil]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајалски Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. അ-- -ോ---ോ----ക--ിൾ--ട--്കു-്--. അവൻ മ-ട-ട-ർ സ-ക-ക-ൾ ഓട-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ മ-ട-ട-ർ സ-ക-ക-ൾ ഓ-ി-്-ു-്-ു- -------------------------------- അവൻ മോട്ടോർ സൈക്കിൾ ഓടിക്കുന്നു. 0
av-n -o-to- --ik-il -o-ik----u. avan mottor saikkil oodikkunnu. a-a- m-t-o- s-i-k-l o-d-k-u-n-. ------------------------------- avan mottor saikkil oodikkunnu.
Тој патува со велосипед. അവൻ ----ക--ഓട-ക്---്ന-. അവൻ ബ-ക-ക- ഓട-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ബ-ക-ക- ഓ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------- അവൻ ബൈക്ക് ഓടിക്കുന്നു. 0
a-a- b--k---oo-ik----u. avan baikku oodikkunnu. a-a- b-i-k- o-d-k-u-n-. ----------------------- avan baikku oodikkunnu.
Тој пешачи. അവ- ന----ുന്-ു. അവൻ നടക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ന-ക-ക-ന-ന-. --------------- അവൻ നടക്കുന്നു. 0
av-- --d-k--n--. avan nadakkunnu. a-a- n-d-k-u-n-. ---------------- avan nadakkunnu.
Тој патува со брод. അ-ൻ ക-്--ി--പ--ു-്-ു. അവൻ കപ-പല-ൽ പ-ക-ന-ന-. അ-ൻ ക-്-ല-ൽ പ-ക-ന-ന-. --------------------- അവൻ കപ്പലിൽ പോകുന്നു. 0
av-n-k--p---l -o-un-u. avan kappalil pokunnu. a-a- k-p-a-i- p-k-n-u- ---------------------- avan kappalil pokunnu.
Тој патува со чамец. അവ- -ോട്-ി- പ-കുന്-ു. അവൻ ബ-ട-ട-ൽ പ-ക-ന-ന-. അ-ൻ ബ-ട-ട-ൽ പ-ക-ന-ന-. --------------------- അവൻ ബോട്ടിൽ പോകുന്നു. 0
ava- --ttil -okunn-. avan bottil pokunnu. a-a- b-t-i- p-k-n-u- -------------------- avan bottil pokunnu.
Тој плива. അവ------തുന്നു. അവൻ ന-ന-ത-ന-ന-. അ-ൻ ന-ന-ത-ന-ന-. --------------- അവൻ നീന്തുന്നു. 0
a--n --en-h---u. avan neenthunnu. a-a- n-e-t-u-n-. ---------------- avan neenthunnu.
Дали овде е опасно? ഇവ--െ-അ-ക-------? ഇവ-ട- അപകടകരമ-ണ-? ഇ-ി-െ അ-ക-ക-മ-ണ-? ----------------- ഇവിടെ അപകടകരമാണോ? 0
ev-d- --akadak-rama-no? evide apakadakaramaano? e-i-e a-a-a-a-a-a-a-n-? ----------------------- evide apakadakaramaano?
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? ഒറ-റ--ക--- വണ-ടി --ി-്----ന-്-അ-കട-ര-ാ-ോ? ഒറ-റയ-ക-ക- വണ-ട- ഓട-ക-ക-ന-നത- അപകടകരമ-ണ-? ഒ-്-യ-ക-ക- വ-്-ി ഓ-ി-്-ു-്-ത- അ-ക-ക-മ-ണ-? ----------------------------------------- ഒറ്റയ്ക്ക് വണ്ടി ഓടിക്കുന്നത് അപകടകരമാണോ? 0
ottaykk--van-- o---kku--ath- apaka-akaram-a-o? ottaykku vandi oodikkunnathu apakadakaramaano? o-t-y-k- v-n-i o-d-k-u-n-t-u a-a-a-a-a-a-a-n-? ---------------------------------------------- ottaykku vandi oodikkunnathu apakadakaramaano?
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? രാത-ര-യിൽ നടക--ാ- പ--ുന-നത- അ--ടക--ാണ-? ര-ത-ര-യ-ൽ നടക-ക-ൻ പ-ക-ന-നത- അപകടകരമ-ണ-? ര-ത-ര-യ-ൽ ന-ക-ക-ൻ പ-ക-ന-ന-് അ-ക-ക-മ-ണ-? --------------------------------------- രാത്രിയിൽ നടക്കാൻ പോകുന്നത് അപകടകരമാണോ? 0
raa-h-i-il----akk-n p-kun-a-h- a--ka---ar-m-a-o? raathriyil nadakkan pokunnathu apakadakaramaano? r-a-h-i-i- n-d-k-a- p-k-n-a-h- a-a-a-a-a-a-a-n-? ------------------------------------------------ raathriyil nadakkan pokunnathu apakadakaramaano?
Ние го погрешивме патот. ഞങ്-ൾ-വ---െറ---പ്-ോയി. ഞങ-ങൾ വഴ-ത-റ-റ-പ-പ-യ-. ഞ-്-ൾ വ-ി-െ-്-ി-്-ോ-ി- ---------------------- ഞങ്ങൾ വഴിതെറ്റിപ്പോയി. 0
njang---vazhithet--p----. njangal vazhithettippoyi. n-a-g-l v-z-i-h-t-i-p-y-. ------------------------- njangal vazhithettippoyi.
Ние сме на погрешен пат. ന-്മ- തെ----- പാത-ിലാണ-. നമ-മൾ ത-റ-റ-യ പ-തയ-ല-ണ-. ന-്-ൾ ത-റ-റ-യ പ-ത-ി-ാ-്- ------------------------ നമ്മൾ തെറ്റായ പാതയിലാണ്. 0
na------hett-a-a------ay-l-an-. nammal thettaaya paathayilaanu. n-m-a- t-e-t-a-a p-a-h-y-l-a-u- ------------------------------- nammal thettaaya paathayilaanu.
Ние мораме да се вратиме. ന------ിന്----യ--. നമ-മൾ പ-ന-ത-ര-യണ-. ന-്-ൾ പ-ന-ത-ര-യ-ം- ------------------ നമ്മൾ പിന്തിരിയണം. 0
n-m----pin--i-i-----. nammal pinthiriyanam. n-m-a- p-n-h-r-y-n-m- --------------------- nammal pinthiriyanam.
Каде може овде да се паркира? ന-ങ്--ക്ക്-ഇവിടെ-എവി-- -ാർക്ക് ച-യ-യാം? ന-ങ-ങൾക-ക- ഇവ-ട- എവ-ട- പ-ർക-ക- ച-യ-യ--? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ എ-ി-െ പ-ർ-്-് ച-യ-യ-ം- --------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ എവിടെ പാർക്ക് ചെയ്യാം? 0
ningal-ku ev-d- --id- -ar------ey--am? ningalkku evide evide parkku cheyyaam? n-n-a-k-u e-i-e e-i-e p-r-k- c-e-y-a-? -------------------------------------- ningalkku evide evide parkku cheyyaam?
Има ли овде паркиралиште? ഇവ--െ -ാ-------്-ഉണ്ടോ? ഇവ-ട- പ-ർക-ക--ഗ- ഉണ-ട-? ഇ-ി-െ പ-ർ-്-ി-ഗ- ഉ-്-ോ- ----------------------- ഇവിടെ പാർക്കിംഗ് ഉണ്ടോ? 0
ev--e-p-r-king-undo? evide parkking undo? e-i-e p-r-k-n- u-d-? -------------------- evide parkking undo?
Колку долго може овде да се паркира? എ-്- ന--ം-ഇ---െ--ാർക്ക----യ-യ--? എത-ര ന-ര- ഇവ-ട- പ-ർക-ക- ച-യ-യ--? എ-്- ന-ര- ഇ-ി-െ പ-ർ-്-് ച-യ-യ-ം- -------------------------------- എത്ര നേരം ഇവിടെ പാർക്ക് ചെയ്യാം? 0
eth-- -er-- -------ar--u-c-----am? ethra neram evide parkku cheyyaam? e-h-a n-r-m e-i-e p-r-k- c-e-y-a-? ---------------------------------- ethra neram evide parkku cheyyaam?
Возите ли скии? നിങ്---സ്-ീ -െ---ാ---്--? ന-ങ-ങൾ സ-ക- ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- സ-ക- ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ------------------------- നിങ്ങൾ സ്കീ ചെയ്യാറുണ്ടോ? 0
ningal----e --eyy--r-ndo? ningal skee cheyyaarundo? n-n-a- s-e- c-e-y-a-u-d-? ------------------------- ningal skee cheyyaarundo?
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? നി---- -ുക-ി-േ--ക- -്----ി--റ്റ്--ടുക-ക-ന്നു--ട-? ന-ങ-ങൾ മ-കള-ല-ക-ക- സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എട-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- മ-ക-ി-േ-്-് സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എ-ു-്-ു-്-ു-്-ോ- ------------------------------------------------- നിങ്ങൾ മുകളിലേക്ക് സ്കീ ലിഫ്റ്റ് എടുക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni---l ---a--lek-u skee lift- e-uk--n--n-o? ningal mukalilekku skee liftu edukkunnundo? n-n-a- m-k-l-l-k-u s-e- l-f-u e-u-k-n-u-d-? ------------------------------------------- ningal mukalilekku skee liftu edukkunnundo?
Може ли овде да се изнајмат скии? നി-്ങൾക്---ഇ------്കീ---​-----യ----്--ടു-്-ാ-ോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഇവ-ട- സ-ക-സ- ​​വ-ടകയ-ക-ക- എട-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ സ-ക-സ- ​-വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ----------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ സ്കീസ് ​​വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
ni-g-lkk- --ide -kee--​-vaada-ay--- --ukka---? ningalkku evide skees ​​vaadakaykku edukkaamo? n-n-a-k-u e-i-e s-e-s ​-v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ---------------------------------------------- ningalkku evide skees ​​vaadakaykku edukkaamo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -