Разговорник

mk Генитив   »   ml Genitive

99 [деведесет и девет]

Генитив

Генитив

99 [തൊണ്ണൂറ്റി ഒമ്പത്]

99 [thonnootti ombathu]

Genitive

[jenittiv]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајалски Пушти Повеќе
мачката на мојата пријателка എന-റ--കാ-ുക-യ--െ --ച-ച എന-റ- ക-മ-ക-യ-ട- പ-ച-ച എ-്-െ ക-മ-ക-യ-ട- പ-ച-ച ---------------------- എന്റെ കാമുകിയുടെ പൂച്ച 0
e--e kaam---------o-cha ente kaamukiyude poocha e-t- k-a-u-i-u-e p-o-h- ----------------------- ente kaamukiyude poocha
кучето на мојот пријател എ-്റെ--ുഹ--്ത-ന്റെ -ായ എന-റ- സ-ഹ-ത-ത-ന-റ- ന-യ എ-്-െ സ-ഹ-ത-ത-ന-റ- ന-യ ---------------------- എന്റെ സുഹൃത്തിന്റെ നായ 0
ente ---r--h--t--na--a ente suhruthinte naaya e-t- s-h-u-h-n-e n-a-a ---------------------- ente suhruthinte naaya
играчките на моите деца എന-റെ ---്ട-കളു-െ---ിപ്പാട്-ങ്-ൾ എന-റ- ക-ട-ട-കള-ട- കള-പ-പ-ട-ടങ-ങൾ എ-്-െ ക-ട-ട-ക-ു-െ ക-ി-്-ാ-്-ങ-ങ- -------------------------------- എന്റെ കുട്ടികളുടെ കളിപ്പാട്ടങ്ങൾ 0
e--- k--t-ka--d-----ip--a------l ente kuttikalude kalippaattangal e-t- k-t-i-a-u-e k-l-p-a-t-a-g-l -------------------------------- ente kuttikalude kalippaattangal
Ова е мантилот на мојот колега. ഇത്-എന്റ- ---്-വ-ത്ത-ന--- --ട-ടാ--. ഇത- എന-റ- സഹപ-രവർത-തകന-റ- ക-ട-ട-ണ-. ഇ-് എ-്-െ സ-പ-ര-ർ-്-ക-്-െ ക-ട-ട-ണ-. ----------------------------------- ഇത് എന്റെ സഹപ്രവർത്തകന്റെ കോട്ടാണ്. 0
it-- -n-- ---a--avarth-kante -ot--anu. ithu ente sahapravarthakante kottaanu. i-h- e-t- s-h-p-a-a-t-a-a-t- k-t-a-n-. -------------------------------------- ithu ente sahapravarthakante kottaanu.
Ова е автомобилот на мојата колешка. ഇ-് എ--റ- ---്-വർത--ക-്-െ-ക-റാണ-. ഇത- എന-റ- സഹപ-രവർത-തകന-റ- ക-റ-ണ-. ഇ-് എ-്-െ സ-പ-ര-ർ-്-ക-്-െ ക-റ-ണ-. --------------------------------- ഇത് എന്റെ സഹപ്രവർത്തകന്റെ കാറാണ്. 0
it-- ente----ap---ar-h-kan-e ------u. ithu ente sahapravarthakante kaaranu. i-h- e-t- s-h-p-a-a-t-a-a-t- k-a-a-u- ------------------------------------- ithu ente sahapravarthakante kaaranu.
Ова е работата на моите колеги. ഇ-- ----െ---പ്രവ--്-കരുട- -ോ----ണ്. ഇത- എന-റ- സഹപ-രവർത-തകര-ട- ജ-ല-യ-ണ-. ഇ-് എ-്-െ സ-പ-ര-ർ-്-ക-ു-െ ജ-ല-യ-ണ-. ----------------------------------- ഇത് എന്റെ സഹപ്രവർത്തകരുടെ ജോലിയാണ്. 0
ith----t- -a--prav--th------e jo-iya-n-. ithu ente sahapravarthakarude joliyaanu. i-h- e-t- s-h-p-a-a-t-a-a-u-e j-l-y-a-u- ---------------------------------------- ithu ente sahapravarthakarude joliyaanu.
Копчето од кошулата е откинато. ഷ-----ന്-െ --്ടൺ-ഓ-ാണ്. ഷർട-ട-ന-റ- ബട-ടൺ ഓഫ-ണ-. ഷ-ട-ട-ന-റ- ബ-്-ൺ ഓ-ാ-്- ----------------------- ഷർട്ടിന്റെ ബട്ടൺ ഓഫാണ്. 0
s----t-n-e-ba--an offa--u. sharttinte battan offaanu. s-a-t-i-t- b-t-a- o-f-a-u- -------------------------- sharttinte battan offaanu.
Го нема клучот од гаражата. ഗാ------ --ക്--ൽ --യ-. ഗ-ര-ജ-ല- ത-ക-ക-ൽ പ-യ-. ഗ-ര-ജ-ല- ത-ക-ക-ൽ പ-യ-. ---------------------- ഗാരേജിലെ താക്കോൽ പോയി. 0
g-are---- th---kol p--i. gaarejile thaakkol poyi. g-a-e-i-e t-a-k-o- p-y-. ------------------------ gaarejile thaakkol poyi.
Компјутерот на шефот е расипан. മ-തല-ളി--ട- കമ------്---ക-ട---. മ-തല-ള-യ-ട- കമ-പ-യ-ട-ടർ ക-ട-യ-. മ-ത-ാ-ി-ു-െ ക-്-്-ൂ-്-ർ ക-ട-യ-. ------------------------------- മുതലാളിയുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ കേടായി. 0
m-----aa--y--e---mb-oo--ar--eda--. muthalaaliyude combyoottar kedayi. m-t-a-a-l-y-d- c-m-y-o-t-r k-d-y-. ---------------------------------- muthalaaliyude combyoottar kedayi.
Кои се родителите на девојчето? പെൺകുട്-ിയ-ടെ മാതാപി-ാക്കൾ -രാണ-? പ-ൺക-ട-ട-യ-ട- മ-ത-പ-ത-ക-കൾ ആര-ണ-? പ-ൺ-ു-്-ി-ു-െ മ-ത-പ-ത-ക-ക- ആ-ാ-്- --------------------------------- പെൺകുട്ടിയുടെ മാതാപിതാക്കൾ ആരാണ്? 0
pe---ttiyu-- maat-aa--th-akk-- a--a---? penkuttiyude maathaapithaakkal aaraanu? p-n-u-t-y-d- m-a-h-a-i-h-a-k-l a-r-a-u- --------------------------------------- penkuttiyude maathaapithaakkal aaraanu?
Како да дојдам до куќата на вашите родители? ഞാൻ എ-്ങന- -വ-ു-െ---------ക്കള-ടെ--ീ-്--ൽ--ത-ത--? ഞ-ൻ എങ-ങന- അവള-ട- മ-ത-പ-ത-ക-കള-ട- വ-ട-ട-ൽ എത-ത--? ഞ-ൻ എ-്-ന- അ-ള-ട- മ-ത-പ-ത-ക-ക-ു-െ വ-ട-ട-ൽ എ-്-ു-? ------------------------------------------------- ഞാൻ എങ്ങനെ അവളുടെ മാതാപിതാക്കളുടെ വീട്ടിൽ എത്തും? 0
njaa- --g-n---valud- ma-----pi--aa---l------et--- a-hu-? njaan engane avalude maathaapithaakkalude veettil athum? n-a-n e-g-n- a-a-u-e m-a-h-a-i-h-a-k-l-d- v-e-t-l a-h-m- -------------------------------------------------------- njaan engane avalude maathaapithaakkalude veettil athum?
Куќата стои на крајот од улицата. തെരു------ --്--്-ാണ് ----. ത-ര-വ-ന-റ- അറ-റത-ത-ണ- വ-ട-. ത-ര-വ-ന-റ- അ-്-ത-ത-ണ- വ-ട-. --------------------------- തെരുവിന്റെ അറ്റത്താണ് വീട്. 0
t-er-----e -----ha-n--v-et. theruvinte attathaanu veet. t-e-u-i-t- a-t-t-a-n- v-e-. --------------------------- theruvinte attathaanu veet.
Како се вика главниот град на Швајцарија? സ--ിറ്റ്--ല--ിന്റെ-തലസ്ഥാന-്--ന-റെ പ----്താ--? സ-വ-റ-റ-സർലൻഡ-ന-റ- തലസ-ഥ-നത-ത-ന-റ- പ-ര-ന-ത-ണ-? സ-വ-റ-റ-സ-ല-ഡ-ന-റ- ത-സ-ഥ-ന-്-ി-്-െ പ-ര-ന-ത-ണ-? ---------------------------------------------- സ്വിറ്റ്സർലൻഡിന്റെ തലസ്ഥാനത്തിന്റെ പേരെന്താണ്? 0
sw-ttsa-l-n--nte---a-asth-an-thin-e-pere-t--a--? swittsarlandinte thalasthaanathinte perenthaanu? s-i-t-a-l-n-i-t- t-a-a-t-a-n-t-i-t- p-r-n-h-a-u- ------------------------------------------------ swittsarlandinte thalasthaanathinte perenthaanu?
Кој е насловот на книгата? പു-്--ത്തി--റ-----്-എന്താണ്? പ-സ-തകത-ത-ന-റ- പ-ര- എന-ത-ണ-? പ-സ-ത-ത-ത-ന-റ- പ-ര- എ-്-ാ-്- ---------------------------- പുസ്തകത്തിന്റെ പേര് എന്താണ്? 0
p-----k---i----pe-u --th-an-? pusthakathinte peru enthaanu? p-s-h-k-t-i-t- p-r- e-t-a-n-? ----------------------------- pusthakathinte peru enthaanu?
Како се викаат децата на комшиите? അയ----ിക-ുട- --ട്ട----ടെ -േരു-- എന്--ക---യാണ്? അയൽവ-സ-കള-ട- ക-ട-ട-കള-ട- പ-ര-കൾ എന-ത-ക-ക-യ-ണ-? അ-ൽ-ാ-ി-ള-ട- ക-ട-ട-ക-ു-െ പ-ര-ക- എ-്-ൊ-്-െ-ാ-്- ---------------------------------------------- അയൽവാസികളുടെ കുട്ടികളുടെ പേരുകൾ എന്തൊക്കെയാണ്? 0
aya---a-ik---de ----ik-lud- -eru-----n-h----yaanu? ayalvaasikalude kuttikalude perukal enthokkeyaanu? a-a-v-a-i-a-u-e k-t-i-a-u-e p-r-k-l e-t-o-k-y-a-u- -------------------------------------------------- ayalvaasikalude kuttikalude perukal enthokkeyaanu?
Кога се училишните распусти на децата? ക---ടി-ളുട- സ്ക-- അ-ധി-എ---ോഴ-ണ-? ക-ട-ട-കള-ട- സ-ക-ൾ അവധ- എപ-പ-ഴ-ണ-? ക-ട-ട-ക-ു-െ സ-ക-ൾ അ-ധ- എ-്-ോ-ാ-്- --------------------------------- കുട്ടികളുടെ സ്കൂൾ അവധി എപ്പോഴാണ്? 0
kutt--a--de-s---ol--va--i--pp-z-aanu? kuttikalude school avadhi appozhaanu? k-t-i-a-u-e s-h-o- a-a-h- a-p-z-a-n-? ------------------------------------- kuttikalude school avadhi appozhaanu?
Кога се термините за прегледи кај лекарот? ഡ---ട-ു-െ-ഓ-ീസ----യം -പ---ഴാ-്? ഡ-ക-ടറ-ട- ഓഫ-സ- സമയ- എപ-പ-ഴ-ണ-? ഡ-ക-ട-ു-െ ഓ-ീ-് സ-യ- എ-്-ോ-ാ-്- ------------------------------- ഡോക്ടറുടെ ഓഫീസ് സമയം എപ്പോഴാണ്? 0
d--tar-de --fi---s--a--m-----zha-n-? doctarude office samayam appozhaanu? d-c-a-u-e o-f-c- s-m-y-m a-p-z-a-n-? ------------------------------------ doctarude office samayam appozhaanu?
Кое е работното време на музејот? മ------- തുറ-്----- -മയ- എ-്--ാണ്? മ-യ-സ-യ- ത-റക-ക-ന-ന സമയ- എത-രയ-ണ-? മ-യ-സ-യ- ത-റ-്-ു-്- സ-യ- എ-്-യ-ണ-? ---------------------------------- മ്യൂസിയം തുറക്കുന്ന സമയം എത്രയാണ്? 0
muse-m --u-a-kun-----m-y---eth-a-aa--? museum thurakkunna samayam ethrayaanu? m-s-u- t-u-a-k-n-a s-m-y-m e-h-a-a-n-? -------------------------------------- museum thurakkunna samayam ethrayaanu?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -