የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? |
ስ-ኛ-ኣበይ-ተማ--ኩም?
ስ-- ኣ-- ተ------
ስ-ኛ ኣ-ይ ተ-ሂ-ኩ-?
---------------
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
0
sip-----ab--i-te--h-rikum-?
s------ a---- t------------
s-p-n-a a-e-i t-m-h-r-k-m-?
---------------------------
sipanya abeyi temahīrikumi?
|
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
sipanya abeyi temahīrikumi?
|
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? |
ፖ-ቱ--ኛ ----እሉ--ኹም?
ፖ----- ከ ት--- ዲ---
ፖ-ቱ-ሰ- ከ ት-እ- ዲ-ም-
------------------
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
0
por-t---senya-ke-ti-̱i------īh----?
p------------ k- t-------- d-------
p-r-t-g-s-n-a k- t-h-i-i-u d-h-u-i-
-----------------------------------
poritugīsenya ke tiẖi’ilu dīẖumi?
|
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
poritugīsenya ke tiẖi’ilu dīẖumi?
|
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። |
እ-፣--ን-ላ-------ል-ን--እ-እል-ኢየ።
እ-- እ---- ቅ-- ጣ---- እ--- ኢ--
እ-፣ እ-ተ-ይ ቅ-ብ ጣ-ያ-ኛ እ-እ- ኢ-።
----------------------------
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
0
iw-፣--n-----y- k--ru-- t-a-iyan--ya -h-i-i-----e።
i--- i-------- k------ t----------- i------- ī---
i-e- i-i-e-a-i k-i-u-i t-a-i-a-i-y- i-̱-’-l- ī-e-
-------------------------------------------------
iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya iẖi’ili īye።
|
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya iẖi’ili īye።
|
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። |
ከም-ትዕ--ተ--ኣዚኹም -ቡ------ት-ረቡ-።
ከ- ት----- ኣ--- ጽ-- ኢ-- ት--- ።
ከ- ት-ዝ-ተ- ኣ-ኹ- ጽ-ቕ ኢ-ም ት-ረ- ።
-----------------------------
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
0
kemi ----z-b--eyi --ī-̱-m- ts----k-’--īẖum---i-ar-b- ።
k--- t----------- a------- t--------- ī----- t------- ።
k-m- t-‘-z-b-t-y- a-ī-̱-m- t-’-b-k-’- ī-̱-m- t-z-r-b- ።
-------------------------------------------------------
kemi ti‘izibiteyi azīẖumi ts’ibuḵ’i īẖumi tizarebu ።
|
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
kemi ti‘izibiteyi azīẖumi ts’ibuḵ’i īẖumi tizarebu ።
|
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። |
እዞም ቋን--- ተመ-ሰ-ቲ---ም።
እ-- ቋ---- ተ----- እ---
እ-ም ቋ-ቋ-ት ተ-ሳ-ል- እ-ም-
---------------------
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
0
i---i-k’-----------i---me-as-l--ī--yomi።
i---- k------------- t----------- i-----
i-o-i k-w-n-k-w-t-t- t-m-s-s-l-t- i-o-i-
----------------------------------------
izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
|
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
|
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። |
ኣ- ጽቡ--ገ-ረ--ርድ-ኩ- ይ-እል----።
ኣ- ጽ-- ገ-- ክ----- ይ--- ኢ- ።
ኣ- ጽ-ቕ ገ-ረ ክ-ድ-ኩ- ይ-እ- ኢ- ።
---------------------------
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
0
ane -s--buk-----e-i-- ki-i--’ak-mi ---̱i’-l---ye-።
a-- t--------- g----- k----------- y-------- ī-- ።
a-e t-’-b-k-’- g-y-r- k-r-d-’-k-m- y-h-i-i-i ī-e ።
--------------------------------------------------
ane ts’ibuḵ’i geyire kiridi’akumi yiẖi’ili īye ።
|
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
ane ts’ibuḵ’i geyire kiridi’akumi yiẖi’ili īye ።
|
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። |
ግን፣ --ራብን--ጽሓ-- ከቢድ እዩ።
ግ-- ም---- ም---- ከ-- እ--
ግ-፣ ም-ራ-ን ም-ሓ-ን ከ-ድ እ-።
-----------------------
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
0
gini፣ mi----b-n- mi--’ih--fin- -e--------።
g---- m--------- m------------ k----- i---
g-n-፣ m-z-r-b-n- m-t-’-h-a-i-i k-b-d- i-u-
------------------------------------------
gini፣ mizirabini mits’iḥafini kebīdi iyu።
|
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
gini፣ mizirabini mits’iḥafini kebīdi iyu።
|
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። |
ጌና-ብ-- -----እየ ዝ-ብ-።
ጌ- ብ-- ጌ--- እ- ዝ----
ጌ- ብ-ሕ ጌ-ታ- እ- ዝ-ብ-።
--------------------
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
0
gēn- b--uh-i -ē-at-t- iye-z---b--i።
g--- b------ g------- i-- z--------
g-n- b-z-h-i g-g-t-t- i-e z-g-b-r-።
-----------------------------------
gēna bizuḥi gēgatati iye zigebiri።
|
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
gēna bizuḥi gēgatati iye zigebiri።
|
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። |
በጃኹ---ሉ ግዜ--ርሙኒ።
በ--- ኩ- ግ- ኣ----
በ-ኹ- ኩ- ግ- ኣ-ሙ-።
----------------
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
0
b--a-̱--i k-lu gi-- a-i-u-ī።
b-------- k--- g--- a-------
b-j-h-u-i k-l- g-z- a-i-u-ī-
----------------------------
bejaẖumi kulu gizē arimunī።
|
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
bejaẖumi kulu gizē arimunī።
|
አነጋገሮት ጥሩ ነው። |
ኣ-ማምጻ-ም-----ጽ-ቅ -ዩ።
ኣ------ ኣ-- ጽ-- እ--
ኣ-ማ-ጻ-ም ኣ-ዩ ጽ-ቅ እ-።
-------------------
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
0
adem-----’a-̱--- --īy- -s-ibi-’i -yu።
a--------------- a---- t-------- i---
a-e-a-i-s-a-̱-m- a-ī-u t-’-b-k-i i-u-
-------------------------------------
ademamits’aẖumi azīyu ts’ibik’i iyu።
|
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
ademamits’aẖumi azīyu ts’ibik’i iyu።
|
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። |
ን----ኣክሰን--ኣ--ም።
ን--- ኣ---- ኣ----
ን-ሽ- ኣ-ሰ-ት ኣ-ኩ-።
----------------
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
0
n-’i-hito---is---t----ekum-።
n-------- a-------- a-------
n-’-s-i-o a-i-e-i-i a-e-u-i-
----------------------------
ni’ishito akiseniti alekumi።
|
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
ni’ishito akiseniti alekumi።
|
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። |
ካበይ ከ--መጻ- ት---ኢ-።
ካ-- ከ----- ት-- ኢ--
ካ-ይ ከ-ዝ-ጻ- ት-ለ ኢ-።
------------------
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
0
k-be-- -e--zim-t---h-- t-l-le-----።
k----- k-------------- t----- ī----
k-b-y- k-m-z-m-t-’-h-a t-l-l- ī-̱-።
-----------------------------------
kabeyi kemizimets’aẖa tilile īẖa።
|
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
kabeyi kemizimets’aẖa tilile īẖa።
|
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? |
ቋ-- --ደኹ---ንታ- ድ-?
ቋ-- ----- እ--- ድ--
ቋ-ቋ --ደ-ም እ-ታ- ድ-?
------------------
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
0
k’wa-ik-w----deẖ--i-in----- --yu?
k--------- --------- i------ d----
k-w-n-k-w- --d-h-u-i i-i-a-i d-y-?
----------------------------------
k’wanik’wa -adeẖumi initayi diyu?
|
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
k’wanik’wa -adeẖumi initayi diyu?
|
ቋንቋ እየተማሩ ነው? |
ቋ-ቋ--ት--ሩ-ዲኹ-።
ቋ--- ት--- ዲ---
ቋ-ቋ- ት-ሃ- ዲ-ም-
--------------
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
0
k’w-nik’w---timi---- dī-̱u-i።
k---------- t------- d-------
k-w-n-k-w-- t-m-h-r- d-h-u-i-
-----------------------------
k’wanik’wa- timiharu dīẖumi።
|
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
k’wanik’wa- timiharu dīẖumi።
|
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? |
እንታ---ይነ--ም--ር ---ት ትጥቐሙ?
እ--- ዓ--- ም--- ና--- ት----
እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ሃ- ና-ረ- ት-ቐ-?
-------------------------
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
0
in---y- ‘a--neti --m-h--i-na-ir-t-------ḵ-e-u?
i------ ‘------- m------- n------- t-----------
i-i-a-i ‘-y-n-t- m-m-h-r- n-b-r-t- t-t-i-̱-e-u-
-----------------------------------------------
initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’iḵ’emu?
|
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’iḵ’emu?
|
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። |
ሕጂ-ከመይ --ዝበ-ል ----ጥ- እ-።
ሕ- ከ-- ከ----- ኣ----- እ--
ሕ- ከ-ይ ከ-ዝ-ሃ- ኣ-ፈ-ጥ- እ-።
------------------------
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
0
h-ij- k--eyi ke-i---e---i------lit-------e።
h---- k----- k----------- a----------- i---
h-i-ī k-m-y- k-m-z-b-h-l- a-i-e-i-’-n- i-e-
-------------------------------------------
ḥijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
|
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
ḥijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
|
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። |
እታ--ርእስ----- -ፊኡ-።
እ- ኣ-------- ጠ----
እ- ኣ-እ-ቲ-ስ-) ጠ-ኡ-።
------------------
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
0
ita--ri-i-it-(s-----t----’unī።
i-- a-------------- t---------
i-a a-i-i-i-ī-s-m-) t-e-ī-u-ī-
------------------------------
ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
|
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
|
እረስቼዋለሁኝ። |
ኣነ -ሲ-- እየ።
ኣ- ረ--- እ--
ኣ- ረ-ዐ- እ-።
-----------
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
0
a-e r-s-‘-y- i--።
a-- r------- i---
a-e r-s-‘-y- i-e-
-----------------
ane resī‘āyo iye።
|
እረስቼዋለሁኝ።
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
ane resī‘āyo iye።
|