የሐረጉ መጽሐፍ

am የውጭ ቋንቋዎችን መማር   »   ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [ዕስራንሰለስተን]

23 [‘isiraniselesiteni]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

[ba‘idawī k’wanik’watati mimihari]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ትግርኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? ስ-ኛ-ኣበይ-ተማ--ኩም? ስ-- ኣ-- ተ------ ስ-ኛ ኣ-ይ ተ-ሂ-ኩ-? --------------- ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? 0
sip-----ab--i-te--h-rikum-? s------ a---- t------------ s-p-n-a a-e-i t-m-h-r-k-m-? --------------------------- sipanya abeyi temahīrikumi?
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖ-ቱ--ኛ ----እሉ--ኹም? ፖ----- ከ ት--- ዲ--- ፖ-ቱ-ሰ- ከ ት-እ- ዲ-ም- ------------------ ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? 0
por-t---senya-ke-ti-̱i------īh----? p------------ k- t-------- d------- p-r-t-g-s-n-a k- t-h-i-i-u d-h-u-i- ----------------------------------- poritugīsenya ke tiẖi’ilu dīẖumi?
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። እ-፣--ን-ላ-------ል-ን--እ-እል-ኢየ። እ-- እ---- ቅ-- ጣ---- እ--- ኢ-- እ-፣ እ-ተ-ይ ቅ-ብ ጣ-ያ-ኛ እ-እ- ኢ-። ---------------------------- እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። 0
iw-፣--n-----y- k--ru-- t-a-iyan--ya -h-i-i-----e። i--- i-------- k------ t----------- i------- ī--- i-e- i-i-e-a-i k-i-u-i t-a-i-a-i-y- i-̱-’-l- ī-e- ------------------------------------------------- iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya iẖi’ili īye።
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። ከም-ትዕ--ተ--ኣዚኹም -ቡ------ት-ረቡ-። ከ- ት----- ኣ--- ጽ-- ኢ-- ት--- ። ከ- ት-ዝ-ተ- ኣ-ኹ- ጽ-ቕ ኢ-ም ት-ረ- ። ----------------------------- ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። 0
kemi ----z-b--eyi --ī-̱-m- ts----k-’--īẖum---i-ar-b- ። k--- t----------- a------- t--------- ī----- t------- ። k-m- t-‘-z-b-t-y- a-ī-̱-m- t-’-b-k-’- ī-̱-m- t-z-r-b- ። ------------------------------------------------------- kemi ti‘izibiteyi azīẖumi ts’ibuḵ’i īẖumi tizarebu ።
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። እዞም ቋን--- ተመ-ሰ-ቲ---ም። እ-- ቋ---- ተ----- እ--- እ-ም ቋ-ቋ-ት ተ-ሳ-ል- እ-ም- --------------------- እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። 0
i---i-k’-----------i---me-as-l--ī--yomi። i---- k------------- t----------- i----- i-o-i k-w-n-k-w-t-t- t-m-s-s-l-t- i-o-i- ---------------------------------------- izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። ኣ- ጽቡ--ገ-ረ--ርድ-ኩ- ይ-እል----። ኣ- ጽ-- ገ-- ክ----- ይ--- ኢ- ። ኣ- ጽ-ቕ ገ-ረ ክ-ድ-ኩ- ይ-እ- ኢ- ። --------------------------- ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። 0
ane -s--buk-----e-i-- ki-i--’ak-mi ---̱i’-l---ye-። a-- t--------- g----- k----------- y-------- ī-- ። a-e t-’-b-k-’- g-y-r- k-r-d-’-k-m- y-h-i-i-i ī-e ። -------------------------------------------------- ane ts’ibuḵ’i geyire kiridi’akumi yiẖi’ili īye ።
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግን፣ --ራብን--ጽሓ-- ከቢድ እዩ። ግ-- ም---- ም---- ከ-- እ-- ግ-፣ ም-ራ-ን ም-ሓ-ን ከ-ድ እ-። ----------------------- ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። 0
gini፣ mi----b-n- mi--’ih--fin- -e--------። g---- m--------- m------------ k----- i--- g-n-፣ m-z-r-b-n- m-t-’-h-a-i-i k-b-d- i-u- ------------------------------------------ gini፣ mizirabini mits’iḥafini kebīdi iyu።
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። ጌና-ብ-- -----እየ ዝ-ብ-። ጌ- ብ-- ጌ--- እ- ዝ---- ጌ- ብ-ሕ ጌ-ታ- እ- ዝ-ብ-። -------------------- ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። 0
gēn- b--uh-i -ē-at-t- iye-z---b--i። g--- b------ g------- i-- z-------- g-n- b-z-h-i g-g-t-t- i-e z-g-b-r-። ----------------------------------- gēna bizuḥi gēgatati iye zigebiri።
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። በጃኹ---ሉ ግዜ--ርሙኒ። በ--- ኩ- ግ- ኣ---- በ-ኹ- ኩ- ግ- ኣ-ሙ-። ---------------- በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። 0
b--a-̱--i k-lu gi-- a-i-u-ī። b-------- k--- g--- a------- b-j-h-u-i k-l- g-z- a-i-u-ī- ---------------------------- bejaẖumi kulu gizē arimunī።
አነጋገሮት ጥሩ ነው። ኣ-ማምጻ-ም-----ጽ-ቅ -ዩ። ኣ------ ኣ-- ጽ-- እ-- ኣ-ማ-ጻ-ም ኣ-ዩ ጽ-ቅ እ-። ------------------- ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። 0
adem-----’a-̱--- --īy- -s-ibi-’i -yu። a--------------- a---- t-------- i--- a-e-a-i-s-a-̱-m- a-ī-u t-’-b-k-i i-u- ------------------------------------- ademamits’aẖumi azīyu ts’ibik’i iyu።
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ን----ኣክሰን--ኣ--ም። ን--- ኣ---- ኣ---- ን-ሽ- ኣ-ሰ-ት ኣ-ኩ-። ---------------- ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። 0
n-’i-hito---is---t----ekum-። n-------- a-------- a------- n-’-s-i-o a-i-e-i-i a-e-u-i- ---------------------------- ni’ishito akiseniti alekumi።
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ካበይ ከ--መጻ- ት---ኢ-። ካ-- ከ----- ት-- ኢ-- ካ-ይ ከ-ዝ-ጻ- ት-ለ ኢ-። ------------------ ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። 0
k-be-- -e--zim-t---h-- t-l-le-----። k----- k-------------- t----- ī---- k-b-y- k-m-z-m-t-’-h-a t-l-l- ī-̱-። ----------------------------------- kabeyi kemizimets’aẖa tilile īẖa።
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? ቋ-- --ደኹ---ንታ- ድ-? ቋ-- ----- እ--- ድ-- ቋ-ቋ --ደ-ም እ-ታ- ድ-? ------------------ ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? 0
k’wa-ik-w----deẖ--i-in----- --yu? k--------- --------- i------ d---- k-w-n-k-w- --d-h-u-i i-i-a-i d-y-? ---------------------------------- k’wanik’wa -adeẖumi initayi diyu?
ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋ-ቋ--ት--ሩ-ዲኹ-። ቋ--- ት--- ዲ--- ቋ-ቋ- ት-ሃ- ዲ-ም- -------------- ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። 0
k’w-nik’w---timi---- dī-̱u-i። k---------- t------- d------- k-w-n-k-w-- t-m-h-r- d-h-u-i- ----------------------------- k’wanik’wa- timiharu dīẖumi።
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? እንታ---ይነ--ም--ር ---ት ትጥቐሙ? እ--- ዓ--- ም--- ና--- ት---- እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ሃ- ና-ረ- ት-ቐ-? ------------------------- እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? 0
in---y- ‘a--neti --m-h--i-na-ir-t-------ḵ-e-u? i------ ‘------- m------- n------- t----------- i-i-a-i ‘-y-n-t- m-m-h-r- n-b-r-t- t-t-i-̱-e-u- ----------------------------------------------- initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’iḵ’emu?
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ሕጂ-ከመይ --ዝበ-ል ----ጥ- እ-። ሕ- ከ-- ከ----- ኣ----- እ-- ሕ- ከ-ይ ከ-ዝ-ሃ- ኣ-ፈ-ጥ- እ-። ------------------------ ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። 0
h-ij- k--eyi ke-i---e---i------lit-------e። h---- k----- k----------- a----------- i--- h-i-ī k-m-y- k-m-z-b-h-l- a-i-e-i-’-n- i-e- ------------------------------------------- ḥijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። እታ--ርእስ----- -ፊኡ-። እ- ኣ-------- ጠ---- እ- ኣ-እ-ቲ-ስ-) ጠ-ኡ-። ------------------ እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። 0
ita--ri-i-it-(s-----t----’unī። i-- a-------------- t--------- i-a a-i-i-i-ī-s-m-) t-e-ī-u-ī- ------------------------------ ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
እረስቼዋለሁኝ። ኣነ -ሲ-- እየ። ኣ- ረ--- እ-- ኣ- ረ-ዐ- እ-። ----------- ኣነ ረሲዐዮ እየ። 0
a-e r-s-‘-y- i--። a-- r------- i--- a-e r-s-‘-y- i-e- ----------------- ane resī‘āyo iye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -