| እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። |
ን- --ግ-ግ -ዩ---ዓ--።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--- bi--gi-u----------u‘a-i ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
| እሱ በሳይክል ይሄዳል። |
ንሱ -ብ-ግ-- እዩ-ዝ-ዓ- ።
ን_ ብ_____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-u -i---h--i---- --- zi-u‘-zi ።
n___ b____________ i__ z_______ ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
| እሱ በእግሩ ይሄዳል። |
ን- ብእግ- -ዩ--ኸይድ ።
ን_ ብ___ እ_ ይ___ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
n-su----igi----y- y-h--yi---።
n___ b_______ i__ y_______ ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
| እሱ በመርከብ ይሄዳል። |
ንሱ -መ--ብ እ--ዝ--ዝ-።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-----im-r-ke-i -y- zig---z- ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
| እሱ በጀልባ ይሄዳል። |
ን---ጃል--እዩ-ዝጉ-ዝ ።
ን_ ብ___ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis- -----------u -i-u‘azi-።
n___ b_______ i__ z_______ ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
| እሱ ይዋኛል። |
ንሱ ይሕ-----ዩ።
ን_ ይ____ እ__
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
ni----iḥ-m-bis--iy-።
n___ y_________ i___
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
|
እሱ ይዋኛል።
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
|
| እዚህ አደገኛ ነው። |
እዚ-ሓ-ገኛ-ድዩ?
እ_ ሓ___ ድ__
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
i-- -̣ad-ge-ya--iy-?
i__ ḥ________ d____
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
|
እዚህ አደገኛ ነው።
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
|
| ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። |
በይ-- „--ም---ምግባር--መ----ጠ- እናኣበ----ሓ-ገ---ዩ?
በ___ „_____ ም___ (___ ጠ__ እ______ ሓ___ ድ__
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-] ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ] ሓደገኛ ድዩ?
0
b----ih-a----rem-pi---ig-b--i--m-k-------t’-----na’---li--)-h-ad--------i-u?
b_______ „_________ m_______ (______ t_______ i___________ ḥ________ d____
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ] ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
| በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። |
ብ -ይቲ ---ር-ሓ----ድ-?
ብ ለ__ ም___ ሓ___ ድ__
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
b- le--tī-m-z-w--i-----ege-ya-diyu?
b_ l_____ m_______ ḥ________ d____
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
| ያለንበት ጠፍቶናል። |
መንገዲ ---ና-።
መ___ ተ___ ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
me--ge-ī-t--a-īna ።
m_______ t_______ ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
|
ያለንበት ጠፍቶናል።
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
|
| እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። |
ኣብ-ግጉ- መገዲ -ና-ዘ-ና።
ኣ_ ግ__ መ__ ኢ_ ዘ___
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
abi -igu-- me-e-- īn- --lo-a።
a__ g_____ m_____ ī__ z______
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
|
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
|
| ወደ ኋላ መመለስ አለብን። |
ክንምለ-----።
ክ____ ኣ___
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
k-n-m-l-si -l--a።
k_________ a_____
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
|
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
|
| የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? |
ኣ-- ኣ-ይ -ርክ ---ብ--ይኽ--?
ኣ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ይ____
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
ab-z- ab--i-pa---- --tig-bi-i ---̱i-il-?
a____ a____ p_____ k_________ y________
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
| እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? |
ፓር- ኣሎ-ዶ----?
ፓ__ ኣ_ ዶ ኣ___
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
par-ki --o--- -bi--?
p_____ a__ d_ a_____
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
|
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
|
| ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? |
ን---ይ-ስ-ት-ኣብ- --ክ----ብ- --እል-?
ን____ ስ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ት___ ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
ni-̱ini-e-- -i--ti-ab-z- p---ki----i--b-r--t-ẖi-ili ?
n_________ s_____ a____ p_____ k_________ t_______ ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
| በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? |
ብ--ድ (ናይ--ር- --ርት]---ድ ት-እል ዶ?
ብ___ (__ ው__ ስ____ ም__ ት___ ዶ_
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-] ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት] ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b---re-----ay--w--i-h-- si-ori-i) m---a-i--ih----l--d-?
b_______ (____ w_______ s________ m_____ t_______ d__
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት] ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
| በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? |
ምስ „ስ- ሊፍት- ን-ዕሊ-ትድ-- ዲ-?
ም_ „__ ሊ___ ን___ ት___ ዲ__
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
m--i-„s--ī -ī---i------‘-l- ti--y-bi-d-ẖa?
m___ „____ l______ n_______ t_______ d____
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
| የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? |
ኣ-ዚ-ብበ---ምኻ- --ኣል-ዲ- ?
ኣ__ ብ___ ም__ ይ___ ዲ_ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a---- -i--re-i--i--adi y-k-’-li---y- ?
a____ b_______ m_____ y_______ d___ ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|