ለምንድን ነው የማይመጡት? |
ስ-ምን-ይ ---መጹ?
ስ----- ዘ-----
ስ-ም-ታ- ዘ-ት-ጹ-
-------------
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
0
s--em-n---yi zeyiti---s’u?
s----------- z------------
s-l-m-n-t-y- z-y-t-m-t-’-?
--------------------------
sileminitayi zeyitimets’u?
|
ለምንድን ነው የማይመጡት?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
sileminitayi zeyitimets’u?
|
የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። |
ኣዝ--ሕ----ነታ------ኣ-።
ኣ-- ሕ-- ኩ--- ኣ-- ኣ--
ኣ-ዩ ሕ-ቕ ኩ-ታ- ኣ-ር ኣ-።
--------------------
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
0
a-iyu ḥ-m---’i-kune--t- a-er-----።
a---- h-------- k------- a---- a---
a-i-u h-i-a-̱-i k-n-t-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
|
የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
|
እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። |
ኩነ-----ር ሕማቕ -ለ-- --መ-እን-- ።
ኩ--- ኣ-- ሕ-- ስ--- ኣ------- ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ሕ-ቕ ስ-ዘ- ኣ-መ-እ-‘- ።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
0
ku-etat- a--ri h---a--’i s--e-elo a----t-----n--ye ።
k------- a---- h-------- s------- a--------------- ።
k-n-t-t- a-e-i h-i-a-̱-i s-l-z-l- a-i-e-s-i-i-i-y- ።
----------------------------------------------------
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
|
እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
|
ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? |
ን- --ምንታይ -- ዘይ-ጽእ?
ን- ስ----- ኢ- ዘ-----
ን- ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-
-------------------
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
0
nisu--i-em-n-ta---īyu--ey--e-s’i’i?
n--- s----------- ī-- z------------
n-s- s-l-m-n-t-y- ī-u z-y-m-t-’-’-?
-----------------------------------
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
|
ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
|
እሱ አልተጋበዘም። |
ን--ኣይተዓደመን-።
ን- ኣ------ ።
ን- ኣ-ተ-ደ-ን ።
------------
ንሱ ኣይተዓደመን ።
0
nis- -y-te‘ade-en- ።
n--- a------------ ።
n-s- a-i-e-a-e-e-i ።
--------------------
nisu ayite‘ademeni ።
|
እሱ አልተጋበዘም።
ንሱ ኣይተዓደመን ።
nisu ayite‘ademeni ።
|
እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። |
ስ-ዘይተዓደ----መ----እ-፣ ።
ስ------- ኣ----- እ-- ።
ስ-ዘ-ተ-ደ- ኣ-መ-እ- እ-፣ ።
---------------------
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
0
s-l-z--i-e‘ad--e-ay---ts-i’in------ ።
s--------------- a------------ i--- ።
s-l-z-y-t-‘-d-m- a-i-e-s-i-i-i i-u- ።
-------------------------------------
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
|
እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
|
ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? |
ንስ---ለ-ን-ይ -ኻ --ት-ጽ-?
ን-- ስ----- ኢ- ዘ------
ን-ኻ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ጽ-?
---------------------
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
0
n--i-̱- ----m--i--yi-ī--- -eyi---e--’i’i?
n------ s----------- ī--- z--------------
n-s-h-a s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-m-t-’-’-?
-----------------------------------------
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
|
ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
|
ጊዜ የለኝም። |
ኣነ--ዜ---ለ-ን።
ኣ- ግ- የ-----
ኣ- ግ- የ-ለ-ን-
------------
ኣነ ግዜ የብለይን።
0
a-- g--- y--i-ey-ni።
a-- g--- y----------
a-e g-z- y-b-l-y-n-።
--------------------
ane gizē yebileyini።
|
ጊዜ የለኝም።
ኣነ ግዜ የብለይን።
ane gizē yebileyini።
|
አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። |
ኣ- -ዜ-ስ-ዘ-ብለ- -ይ-ጽእ---- ።
ኣ- ግ- ስ------ ኣ-------- ።
ኣ- ግ- ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-መ-እ-‘-፣ ።
-------------------------
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
0
an- g--ē si-ez-yi-i---i -y-me--’i’i-i‘ye፣ ።
a-- g--- s------------- a---------------- ።
a-e g-z- s-l-z-y-b-l-y- a-i-e-s-i-i-i-y-፣ ።
-------------------------------------------
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
|
አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም።
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
|
ለምን አትቆይም/ዪም? |
ስለ-ንታይ ኢ---ይ-ጸንሕ?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ን-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
0
s-le-in-t-y- īh-- --yit-t-’enih-i?
s----------- ī--- z---------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-t-’-n-h-i-
----------------------------------
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
|
ለምን አትቆይም/ዪም?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
|
ተጨማሪ መስራት አለብኝ። |
ኣ---ና---ርሕ -ለኒ።
ኣ- ጌ- ክ--- ኣ---
ኣ- ጌ- ክ-ር- ኣ-ኒ-
---------------
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
0
a-e -ē-a -i-e--ḥi -le-ī።
a-- g--- k-------- a-----
a-e g-n- k-s-r-h-i a-e-ī-
-------------------------
ane gēna kiseriḥi alenī።
|
ተጨማሪ መስራት አለብኝ።
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
ane gēna kiseriḥi alenī።
|
አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። |
ኣነ ኣ--------ን-ቱ----ክሰር--ስ-ዘሎ-።
ኣ- ኣ----- መ---- ጌ- ክ--- ስ-----
ኣ- ኣ-ጸ-ሕ- መ-ን-ቱ ጌ- ክ-ር- ስ-ዘ-ኒ-
------------------------------
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
0
an---yit-’---ḥ------h--n-yat--g--a k---riḥi-s----el---።
a-- a------------- m---------- g--- k-------- s----------
a-e a-i-s-e-i-̣-n- m-h-i-i-a-u g-n- k-s-r-h-i s-l-z-l-n-።
---------------------------------------------------------
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
|
አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ።
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
|
ለምንድን ነው የሚሄዱት? |
ስ-ምን-ይ ትኸዱ--ሎ--?
ስ----- ት-- ኣ----
ስ-ም-ታ- ት-ዱ ኣ-ኹ-?
----------------
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
0
s-le-i--tay--ti---du alo--um-?
s----------- t------ a--------
s-l-m-n-t-y- t-h-e-u a-o-̱-m-?
------------------------------
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
|
ለምንድን ነው የሚሄዱት?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
|
ደክሞኛል |
ደ---ኣሎ-።
ደ-- ኣ---
ደ-መ ኣ-ኹ-
--------
ደኺመ ኣሎኹ።
0
deh--m- -lo-̱-።
d------ a------
d-h-ī-e a-o-̱-።
---------------
deẖīme aloẖu።
|
ደክሞኛል
ደኺመ ኣሎኹ።
deẖīme aloẖu።
|
የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። |
ደኺ--ስ-ዘ-----ይ-‘የ ።
ደ-- ስ---- ክ----- ።
ደ-መ ስ-ዘ-ኹ ክ-ይ-‘- ።
------------------
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
0
de-̱----si---e---̱u ---̱--i--‘-e ።
d------ s---------- k----------- ።
d-h-ī-e s-l-z-l-h-u k-h-e-i-i-y- ።
----------------------------------
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
|
የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው።
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
|
ለምንድን ነው የሚሄዱት? |
ስለ--ታይ--- -ጂ----?
ስ----- ድ- ሕ- ት---
ስ-ም-ታ- ድ- ሕ- ት-ዱ-
-----------------
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
0
si-e-i-ita-- -i-a--̣ij--t-h----?
s----------- d--- h---- t-------
s-l-m-n-t-y- d-’- h-i-ī t-h-e-u-
--------------------------------
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
|
ለምንድን ነው የሚሄዱት?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
|
መሽቷል (እረፍዷል) |
ግዜ መስ- ኢዩ ።
ግ- መ-- ኢ- ።
ግ- መ-ዩ ኢ- ።
-----------
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
0
gi---m----- ī---።
g--- m----- ī-- ።
g-z- m-s-y- ī-u ።
-----------------
gizē mesiyu īyu ።
|
መሽቷል (እረፍዷል)
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
gizē mesiyu īyu ።
|
የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። |
መ----- ዝኾ- ---ድ--- ።
መ-- ስ- ዝ-- ክ--- እ- ።
መ-ዩ ስ- ዝ-ነ ክ-ይ- እ- ።
--------------------
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
0
m-siy- s--e zih-one-k-h----di --- ።
m----- s--- z------ k-------- i-- ።
m-s-y- s-l- z-h-o-e k-h-e-i-i i-e ።
-----------------------------------
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
|
የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው።
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
|