Размоўнік

be Род заняткаў   »   ky Activities

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Ма--а-эмне-м-н-н а--к-ен-- жат-т? Марта эмне менен алектенип жатат? М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Ma-t--emn- m--en-a---ten-p-j--a-? Marta emne menen alektenip jatat? M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Яна працуе ў офісе. А- кең-еде --т--т. Ал кеңседе иштейт. А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A--k---ed----tey-. Al keŋsede işteyt. A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Яна працуе за камп’ютэрам. Ал--ом--ю-е-д- ---еп ж--а-. Ал компьютерде иштеп жатат. А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al-kom--ut-rde-i--e---a-a-. Al kompyuterde iştep jatat. A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Дзе Марта? М---а ка-да? Марта кайда? М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Ma-t--kayda? Marta kayda? M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
У кіно. К-но-е---да. Кинотеатрда. К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Ki-ot-at--a. Kinoteatrda. K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Яна глядзіць фільм. А--к-----ө--- ---ат. Ал кино көрүп жатат. А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- k-no-kör-p --ta-. Al kino körüp jatat. A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Чым займаецца Петэр? Пё-р эм-- ме-ен а-ект--и---а-а-? Пётр эмне менен алектенип жатат? П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
P-----em-e --n---a-e--en---j-tat? Pyotr emne menen alektenip jatat? P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
Ён вучыцца ва універсітэце. А----и-е----е-те-ок-йт. Ал университетте окуйт. А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
Al -n-ver-it-----ok--t. Al universitette okuyt. A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
Ён вывучае мовы. Ал--и---р-- --уй-. Ал тилдерди окуйт. А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al ti----------yt. Al tilderdi okuyt. A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Дзе Петэр? П----к-йд-? Пётр кайда? П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
Pyot- ka--a? Pyotr kayda? P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
У кавярні. Кафед-. Кафеде. К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ka-ed-. Kafede. K-f-d-. ------- Kafede.
Ён п’е каву. Ал-----а)-к-фе-и--п -атат. Ал (бала) кофе ичип жатат. А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A--(-al-- -of---çi----ta-. Al (bala) kofe içip jatat. A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Куды яны любяць хадзіць? Си------к--б--га-ды-ж---- -өр--ү-? Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
S-z-------- b---a--ı--a-şı--örös--? Siz kayakka bargandı jakşı körösüz? S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
На канцэрт. Конце---е. Концертке. К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ko-t-ert-e. Kontsertke. K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Яны любяць слухаць музыку. Ала--м--ыка ук-а-д- ж-к---көру-ө-. Алар музыка укканды жакшы көрушөт. А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A--- muzıka -kk--dı ja-ş- -öru---. Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt. A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Куды яны не любяць хадзіць? К--д---а--ы-ы---елбе--? Кайда баргыңыз келбейт? К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Ka----b-r------ke--e-t? Kayda bargıŋız kelbeyt? K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
На дыскатэку. Ди-к--ека-а. Дискотекага. Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Dis---e----. Diskotekaga. D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Ім не падабаецца танцаваць. А--р би-ле----и ---т-ры-пай-. Алар бийлегенди жактырышпайт. А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A-a------e-e--- j-ktı----ay-. Alar biylegendi jaktırışpayt. A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)