Размоўнік

be Род заняткаў   »   kk Activities

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [он үш]

13 [on üş]

Activities

[Is-äreket türleri]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Ма--- н---- а---------? Марта немен айналысады? 0
M---- n---- a---------? Ma--- n---- a---------? Marta nemen aynalısadı? M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------?
Яна працуе ў офісе. Ол к------ ж---- і------. Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
O- k------ j---- i------. Ol k------ j---- i------. Ol keñsede jumıs isteydi. O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i. ------------------------.
Яна працуе за камп’ютэрам. Ол к----------- ж---- і------. Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
O- k----------- j---- i------. Ol k----------- j---- i------. Ol kompyutermen jumıs isteydi. O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i. -----------------------------.
Дзе Марта? Ма--- қ----? Марта қайда? 0
M---- q----? Ma--- q----? Marta qayda? M-r-a q-y-a? -----------?
У кіно. Ки----. Кинода. 0
K-----. Kï----. Kïnoda. K-n-d-. ------.
Яна глядзіць фільм. Ол ф---- к---- о---. Ол фильм көріп отыр. 0
O- f--- k---- o---. Ol f--- k---- o---. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------.
Чым займаецца Петэр? Пе--- н---- а---------? Петер немен айналысады? 0
P---- n---- a---------? Pe--- n---- a---------? Peter nemen aynalısadı? P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------?
Ён вучыцца ва універсітэце. Ол у------------ о----. Ол университетте оқиды. 0
O- w------------ o----. Ol w------------ o----. Ol wnïversïtette oqïdı. O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı. ----------------------.
Ён вывучае мовы. Ол т-- ү-------. Ол тіл үйренеді. 0
O- t-- ü-------. Ol t-- ü-------. Ol til üyrenedi. O- t-l ü-r-n-d-. ---------------.
Дзе Петэр? Пе--- қ----? Петер қайда? 0
P---- q----? Pe--- q----? Peter qayda? P-t-r q-y-a? -----------?
У кавярні. Ка----. Кафеде. 0
K-----. Ka----. Kafede. K-f-d-. ------.
Ён п’е каву. Ол к--- і--- о---. Ол кофе ішіп отыр. 0
O- k--- i--- o---. Ol k--- i--- o---. Ol kofe işip otır. O- k-f- i-i- o-ı-. -----------------.
Куды яны любяць хадзіць? Ол-- қ---- б------- ұ------? Олар қайда барғанды ұнатады? 0
O--- q---- b------- u------? Ol-- q---- b------- u------? Olar qayda barğandı unatadı? O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı? ---------------------------?
На канцэрт. Ко-------. Концертке. 0
K--------. Ko-------. Koncertke. K-n-e-t-e. ---------.
Яны любяць слухаць музыку. Ол-- м----- т--------- ұ------. Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
O--- m----- t--------- u------. Ol-- m----- t--------- u------. Olar mwzıka tıñdağandı unatadı. O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı. ------------------------------.
Куды яны не любяць хадзіць? Ол-- қ---- б------- ұ--------? Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
O--- q---- b------- u--------? Ol-- q---- b------- u--------? Olar qayda barğandı unatpaydı? O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı? -----------------------------?
На дыскатэку. Ди---------. Дискотекаға. 0
D----------. Dï---------. Dïskotekağa. D-s-o-e-a-a. -----------.
Ім не падабаецца танцаваць. Ол-- б-------- ұ--------. Олар билегенді ұнатпайды. 0
O--- b-------- u--------. Ol-- b-------- u--------. Olar bïlegendi unatpaydı. O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı. ------------------------.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)